рефераты скачать
 
Главная | Карта сайта
рефераты скачать
РАЗДЕЛЫ

рефераты скачать
ПАРТНЕРЫ

рефераты скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

рефераты скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Курсовая работа: Развитие предлогов в истории французского языка

Предлог super употребляется вместо in или ad после глаголов, обозначающих нападение, активное враждебное действие, как inruо и некоторые его синонимы. Например: ...iпrueпtes... super negutiatores... eos gladio truсеdапt (Gregorius Тurоnеnsis) «напав... на купцов... перебили их мечами»; At illi veпieпtes super eos, Traguilanem interfecerunt gladio (ibid.) «А те, напав на них, Трагвилана убили мечом»; At illе super thesauros Ch1odomeris adgressus multum illis amplius quат hi fraudaverant, abstulit (ibid.) «А тот, напав на богатства Хлодомера, отобрал у них намного больше, чем они похитили». Предлог contra, употребляясь вместо более абстрактных предлогов сит, in и ряда беспредложных прямых дополнений объекта в классической латыни, также способствует отчетливости значения враждебного действия, заключенного в глагольной лексеме. Исследователи отмечают в поздней латыни употребление предлога contra с глаголами confligere «столкнуться в сражении», dimicare «сражаться», litigare «спорить, бороться», ulcisci «мстить» и рядом других. При этом круг глагольных лексем не ограничивается конкретными физическими действиями. Враждебная направленность действия может иметь отвлеченный характер. Например: ...Cumque mater eius coпtra еаm valde freпderet (ibid.) « ...и хотя ее мать сильно гневалась на нее»; Iпdigпaпtes autem Itali coпtra hanc mulierem, Theodadum... regem statuunt (ibid.) «Итальянцы, возмущенные этой женщиной, Теодада... избрали королем».

Способность предлога подчеркивать семантику глагола свидетельствует о наличии у предлогов лексического значения.

Третье направление качественных преобразований позднелатинских предлогов состоит в формировании новых лексем [Сабанеева, Щерба 1990, 243].

Вывод к главе 2

Развитие аналитических черт в недрах латинского языка проявлялось в том, что еще в архаической, а затем и особенно в поздней латыни стали появляться предлоги там, где изначально достаточно было падежной формы зависимого члена для образования словосочетания. В латинском языке с помощью предлогов конкретизировались значения двух падежей — аккузатива и аблатива.

Первое направление в развитии предлогов от латинского языка к французскому состоит в замене падежного управления предложным.

Вторая линия в развитии предлогов заключается в их конкуренции и в постепенном вытеснении одних предлогов другими.

Третья линия — формирование новых лексических единиц. Источниками новых романских предлогов были сочетания двух или нескольких латинских предлогов, образования от латинских наречий и сочетаний предлогов с наречиями или местоимениями, образования от латинских существительных и существительных с предлогом, образования от прилагательных, причастий.


Глава 3. Предлоги во французском языке

3.1 Предлоги в старофранцузский период (IXXIV вв.)

В старофранцузском языке предлоги характеризуются многозначностью. В этот период имеется еще целый ряд унаследованных от латинского языка предлогов, которые впоследствии вытесняются другими. Таков предлог od или ot, образовавшийся из латинского apud. Он выражает орудийность, совместность, местопребывание по отношению к лицу, характерный признак. Например: Od vos caables avez fruiset ses murs (Chanson de Roland) «Вашими катапультами вы разрушили его стены». Впоследствии предлог od уступил свои значения предлогам avec, chez, à [Сабанеева, Щерба 1990, 245].

По своему употреблению предлоги являются средством связи между словами. Они участвуют в выражении падежных значений имен существительных, в выражении глагольного управления существительными. Предлоги служат средством связи и указателем синтаксических отношений между словами, а также обладают собственным лексическим значением [Скрелина Становая 2001, 253].

Предлог – одно из средств выражения грамматических категорий имени существительного в старофранцузском языке. Частота употребления предлогов в старофранцузском языке увеличивается [Данилова 2001, 41]. Предлогу принадлежит роль синтаксического синонима падежной флексии. Предлог указывает на синтаксическую функцию имени, и присутствие флексии становится избыточной [Скрелина Становая 2001, 253 ].

Многие предлоги старофранцузского периода обладают широким диапазоном функций, который в процессе развития от старого языка к современному значительно сократился, что в дальнейшем способствовало семантической специализации предлогов и более отчетливым контурам их содержания. Так, предлог contre<contra, вытеснивший латинские предлоги adversus, erga, а также in в ряде значений, выражал не только статическое противостояние и непосредственный контакт, но и направление движения в пространстве, приближение к временному ориентиру. Например: Cuntre ciel amunt est resortie (ibid.) «К небу вверх он (меч) снова поднялся»; L'autrier contre le tenz pascour «Недавно около пасхального времени (досл. «незадолго до пасхи»)»; Cuntre soleil si luises e reflambes (Chanson de Roland) «На солнце ты так сверкаешь и горишь». Предлог vers мог выражать не только направление, но и межличностные отношения, например: Li reis Mars esteit curuciez, vers Tristram, sun nevu, iries «Король Марк был разгневан, сердился на Тристана, своего племянника». Значение межличностного эмоционального отношения закрепилось впоследствии за предлогом envers. Предлог par, помимо значений, присущих ему и в современном языке, вводил часто обстоятельство образа действия. Например: Par grant dulor sunet sun olifan (Chanson de Roland) «С великой болью трубит в свой рог».

В старофранцузском языке имело место как наречное, так и предложное употребление ряда лексем пространственного и временного значения. Например: En un hafne ceste neifs vi / Denenz entrai «В гавани увидел этот корабль, вошел внутрь»; Sis mist en reng dedevant ses genuilz (Chanson de Roland) «И положил их в ряд перед его коленями» [Сабанеева, Щерба 1990, 246].

Предлоги по своей форме являются либо синтетическими, либо аналитическими.

Из латинских предлогов сохранились в старофранцузском следующие: a (<ad), od (<apŭd), contre (<contra), de (<dē), en (<ĭn), entre (<ĭntra), joste (<iŭxta), par (<per), por (<prō), senz (<sĭne + s), soure (<sŭpra), tres (<trans), outre<oltre (<ŭltra), vers (<versus) [Сергиевский 1938, 83].

Французские предлоги образованы из:

-  наречий: soz (<sŭbtus), fors (<foris), enz (<ĭntus), pius (<postius), ainz (<antius);

-  сочетаний наречий с предлогами: deriere (<de rĕtro), avant (<ab+ante), defors (<de+foris), avoec (<ab+hoc), apres (ad+pressum), envers (<in+versus);

-  существительных: chez (<casos (in casa)), lez (<latus);

-  существительных и прилагательных с предлогом: endreit, parmi (<per+mĕdium), environ (<in+girone);

-  из причастий: pres (<pressum), durant, pendant;

-  cочетаний предлога с предлогом: des (<de+ex), encontre (<in+contra), desor (<de+super)

-  целых речений: a lei de (= à la loi de) и др. [Скрелина Становая 2001, 252]

Превращение наречий в предлоги представляет собой универсальную тенденцию языкового развития, восходящую, по-видимому, к древнейшим периодам индоевропейских языков. Переход от наречия к предлогу происходит при развитии на основе конкретно номинативного временного или локального значения функции выражения отношения во времени или пространстве между двумя явлениями.

Превращение в предлоги имен существительных происходит вследствие того, что сама пространственная семантика соответствующих существительных выражает отношение. Taк, latus «сторона, бок» предполагает соприкосновение поверхностей, отчего возникает значение lez «вдоль, около»; casa «дом» предполагает принадлежность обитателю, отчего возникает значение chez «у, дома у».

Сочетание предлога с существительным может переходить в категорию предлогов при условии пространственной семантики существительного и наличия у него зависимого имени. Например: ... stant in giro mensa diacones... (Peregrinatio)... «...стоят вокруг (дословно «в круге стола») стола диаконы...». Сочетания предлога с наречием образуются по модели сочетания предлога с существительным в обстоятельственной функции, поэтому первоначально они, вероятно, функционируют в качестве наречий, семантика которых уточнена предлогом. Однако вскоре, как это присуще пространственным и временным наречиям, сочетания предлога с наречием начинают функционировать в качестве предлогов, развивая реляционное значение.

Сочетания предлога с предлогом типа de+ex или de+ab отражают присущее живой народной речи стремление к детализации пространственных отношений. Новые предлоги имеют в подавляющем большинстве случаев пространственное значение, т. е. передают самое конкретное, наглядное из отношений между явлениями и предметами объективного мира. Абстрактные значения, которые наблюдаются у ряда предлогов наряду с пространственной семантикой, – вторичны, производны от конкретных значений [Сабанеева, Щерба 1990, 244].

Самое общее значение предлогов состоит в указании направления в пространстве и времени. Частные значения отдельных предлогов заключаются в уточнении местоположения: a – de, avoec – sans, contre – por, en – de, deriere – devant, dedenz – defors, devers – envers, sor – soz и др.

Одни предлоги входят в различные серии противопоставлений (de – a, de – en, de – por и др.), другие имеют (или не имеют) свою пару (sor – soz, par, pres, vers и др.). Предлоги первой группы многозначны, а по своему употреблению – наиболее частотны. Это a, de, en.[Скрелина Становая 2001, 253]

Наиболее распространенными предлогами, употребляемыми при именах, являются a, de, en, par, у которых значение и употребление довольно широкие[Скрелина Становая 2001, 163]. Конструкции косвенного падежа с предлогами de и a становятся более употребительными. Предлог de означает удаление или отдаление в пространстве и времени. Конструкция с de служит для обозначения:

-  родительного падежа (plaignoms ensemble le duel de nostre ami)

-  отложительного падежа (cum hoi remendras guaste de bons vassals)

Предлог а указывает на движение в пространстве или времени, а также на положение в пространстве и времени [Скрелина Становая 2001, 252]. Конструкция с а основным образом выражает отношение дательного падежа (icil ert filz al rei Marsiliun). Но та же конструкция служит для выражения и значений отложительного, как например:

-  времени (bons fut li siecles al tens ancienour)

-  орудия ( a l'une main si ad sun piz batut)

-  образа действия (forment le plaint a la lei de sa terre) и др.

Прочие значения латинского отложительного падежа перешли к конструкциям с предлогами en, par [Сергиевский 1938 ,61]. Предлог en также используется для обозначения местоположения в пространстве. En показывает местоположение во времени, употребляется для выражения способа, средства, материала [Скрелина Становая 2001, 253].

3.2 Предлоги в среднефранцузский период (XIVXVI вв.)

Предлог обладает грамматическим и лексическим значением, поэтому полностью быть эквивалентным флексии он не может. Участвуя в актуализации существительного как части речи, предлог дополняет и уточняет грамматические отношения и лексические значения.

Предлог приобретает большой вес при выражении синтаксических отношений, часто теряя при этом свое лексическое значение. Так, и предлоги à и de этимологически выражали соответственно направление движения к чему-то, кому-то или удаление от чего-то, кого-то. Семантически они противопоставляются, так как один показывает на точку прибытия, а другой на место происхождения, исходную точку. Это старое значение живо, но немало и других примеров, показывающих, что оно стерто.

·  A ces proumesses s'esmurent chil de la conté de Kemt, cil d'Exsexs, de Sousexes, de Beteforde et des païs d'environ, et se missent au chemin et vinrent vers Londres; et se assemblèrent de plusieurs contrées et de plusieurs villages au retour de Londres...

·  Mès quant je ne vois un bon trot, Jà n'en parlera a moi mot, Ains dou debout de ses talons Me ferra de ses esperons, Si qu'a la fois ne fait hanir. Se tu avoies a souffrir... (Froissart)

В первом примере есть употребление à и de, в которых предлоги, выражая синтаксическое отношение между словами, означают также направление движения («откуда» и «куда»), происхождение («из каких мест»): chil de la conté de Kemt. Во втором примере предлоги «десемантизированы», то есть выражают отношения логической зависимости между словами.

В посессивных конструкциях à и de функционально эквивалентны (la fille au roy – la fille du roy). Это служит дополнительным аргументом в пользу идеи «десемантизации» предлогов, называемых рядом ученых пустыми. К полупустым Ф. Брюно и Ш. Брюно относили avec, en, pour, par, sur и другие, участвующие в выражении синтаксических отношений:

·  Je l'ay porté avecques maint registre (А. Бод)

·  Il n'y a beste ne oiseau qu'en son jargon ne chante ou crye (Карл Орлеанский)

Идея десемантизации и грамматизации слов, в том числе и предлогов, ведет к признанию распада единого слова на два или три омонима. Так, предлог de будет рассматриваться в этом случае как омонимичная форма трех слов:

1)  предлога со своим местоположением

2)  пустого предлога

3)  артикля.

На самом же деле никаких омонимов тут нет. Есть функции одного и того же слова, разные значения, выявляемые из контекстных употреблений.

В одних случаях de участвует в выражении конкретных значений местоположения, в других — более обобщенных и отвлеченных значений, таких например, как объектные, инструментальные, причинные и т.д. Исходная этимологическая сема при этом всегда наличествует во всех употреблениях, а свойство слова быть таким семантически многослойным можно назвать субдуктивностью, подводимостью [Скрелина Становая 2001, 243-245].

Благодаря тому, что порядок слов в предложении становится все более неподвижным становятся излишними прежние различия между прямым и косвенным падежами. Происходит развитие новой системы выражения синтаксических отношений [Сергиевский 1938, 105].

Разумеется, старые значения падежей исчезли не сразу. Вплоть до XV в. косвенный падеж встречается без предлога в значении родительного падежа (en la maison ton pere; pour l'amour la jeune Hermondine). Даже грамматики XVI в. и начала XVII в. отмечали «пропуск» de особенно перед собственными именами, допуская такие выражения, как: les quatres fils Aymon; la place Maubert, le pont Notre Dame.

Но при всем том, конструкции с предлогами становятся все более частыми, вытесняя окончательно эти последние остатки старого строя, сохранившиеся только в звстывших речениях, откуда ведут свое начало собственные имена: Bourg-la-Reine, Joinville-le-Pont [Сергиевский 1938, 108].

Новым в среднефранцузском языке было употребление предлогов de и à перед зависимым инфинитивом: essayoit à faire, tachoit à venir, craignoit à mesprendre [Сергиевский 1938, 116].

Начиная с XVI в. de вводится после местоимений среднего рода и вопросительных или количественных наречий в словосочетаниях, имеющих партитивное значение: quoi de nouveau? rien d'impossible; assez d'or [Доза 1956, 330].

Потеря падежной флексии означала для объектного имени в словосочетании потерю выражения его подчинения глаголу. Средством этого выражения остается предлог, но глагольное управление может выражаться и беспредложно: et repara ceste follie (Commines).

Нередко фонетические изменения приводили к установлению двойного управления, типа croire en Dieu, croire au diable (croire en, à), когда один и тот же предлог в простой и слитной форме расходился сам с собой: en le > eu > ou; à le > au; ou = au.

Разница в оформлении имени была связана с тем, что слово Dieu выступало именем собственным и употреблялось без артикля. Впоследствии произошло переосмысление отношений, выражаемых в этом сочетании предлогами. Предлог en способствовал выявлению значения глагола croire как «веровать», а предлог à — значения «верить» (croire en Dieu, en Jésus, en la Sainte Vierge / croire au diable, aux revenants).

Из этого примера видно, что предлоги обладали не только грамматическим, но и лексическим значением, учавствуя в выражении отношений между словами и способствуя уточнению смыслов, формируемых в речи [Скрелина Становая 2001, 381].

В именных словосочетаниях наиболее распространены были предлоги à и de. Семантика à (приближение к пределу) позволяла использовать этот предлог и для выражения атрибутивных отношений (приименных) и для косвенно-объектных (приглагольных), причем последнее употребление встречалось чаще [Скрелина становая 2001, 383].

3.3 Предлоги в новофранцузский период (XVIIXX вв.)

В XVII – XVIII вв. в словосочетаниях предлоги находятся на разных ступенях лексической абстракции, они в первую очередь указывают на характер грамматических отношений, а не просто связывают два самостоятельных слова, потому возможны дистантные размещения зависимого предложного компонента словосочетания от главного, ядерного [Скрелина, Становая 2001, 441]:

La main seule du mien a su venger l'offense. (Corneille)

В XVII в. уточняются различия, например, между avant, предназначенным для обозначения предшествования, и devant, обозначающим место, и прилагаются особые усилия к тому, чтобы дифференцировать предлоги и наречия, отнеся к наречиям более сложные образования. Например, aval, amont, devers, ensemble и другие. Язык этого переиода намного облегчил фразу, освободив ее от ненужных составных предлогов, например, contremont, encontre, ensuite de, paravant, premier que de и других, число которых особенно увеличивал судебный язык [Доза 1956, 318].

В зависимости от лексико-грамматического значения компонентов словосочетания предлог de выражает арибутивные или объективные отношения.

В глагольно-именных словосочетаниях большую роль играет управление глаголов. Предлоги при этом не всегда постоянно привязаны к определенным глаголам. Наблюдается колебание в употреблении предлогов, чаще всего à и de. Некоторые глаголы управляют объектным именем и предложно, и беспредложно.

Наивысшую степень лексической абстракции у предлогов отмечают в сочетаниях с инфинитивом. Это касается особенно предлогов à, de.

Предлог de в XVII в. встречается чаще, чем à. Многие глаголы, которые в настоящее время управляют дополнениями при помощи предлога à, в XVII в. употребляли предлог de, например: demander, disposer, prétendre, s'échapper, se plaire и другие.

C'est en vain que tu prétendrois de le déguiser. (Molière)

Глаголы, которые позднее сменили управление, уже в XVII в. часто колеблются в употреблении предлога, таковы consentir, inviter, se hasarder, s'engager, s'attendre, se résoudre, penser и другие[Скрелина Становая 2001, 442].

предлог французский язык лексический


Вывод к главе 3

Развитие класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского, то есть в основном в XIV – XV вв. и отчасти в XVI в., включает следующие процессы:

1. Ограничение полифункциональности предлогов, унаследованных от латинского языка. Так предлог pour (ст. фр. por, pur; лат. pro), выражавший цель и причину действия, сохранил способность обозначать причину только в сочетании со сложным инфинитивом. Например: Il le connaissait pour l'avoir rencontré chez des amis. Между тем в старофранцузском языке предлог por мог выражать причину в сочетаниях с простым инфинитивом и с именем существительным. Например: Pur bien ferir l'emperere plus nos amies (ibid.) «Из-за его красоты его любят дамы».

Предлог par перестает вводить обстоятельства образа действия; эту функцию берет на себя предлог avec в сочетании с существительным абстрактной семантики. Предлог envers утрачивает конкретное пространственное значение, свойственное ему в старофранцузском, уступая это значение непроизводственному предлогу vers; envers сохраняет лишь абстрактное значение межличностного отношения.

2. Закрепление лексем, выполнявших в старофранцузском языке как наречные, так и предложные функции в том или ином классе слов. Так dessous закрепляется как наречие, оставляя предложные функции в том или ином классе слов. Так dessous закрепляется как наречие, оставляя предложные функции только предлогу sous; dedans остается в классе наречий, а образовавшийся от него в результате усечения в XIV – XV вв. предлог dans сокращает сферу употребления предлога en, и т. д. Тем не менее ряд лексем вплоть до настоящего времени сохраняет «двуликость», входя по-прежнему в оба класса: наречий и предлогов. Таковы avant, après, devant и некоторые другие.

3. Образование новых специализированных однозначных предлогов по аналитическим моделям «предлог+имя+предлог». Например: à force de, à cause de, à fin de, à raison de и др. Имя существительное в составе аналитического предлога выражает логическое отношение между связываемыми членами предложения, а непроизводные обрамляющие имя предлоги выражают частеречевую принадлежность данной аналитической лексической единицы, оформляя ее как предлог. Важной чертой предлогов аналитического типа, развившихся в среднефранцузском языке, является абстрактность их семантики. Таким образом, в классе предлогов формируются единицы, в которых абстрактные значения не развились на основе первичных конкретных значений, а существуют изначально в качестве единственного содержания, мотивированного значением лексического ядра сложного предлога, - имени существительного. В XIV – XV вв. появляются, кроме того, новые предлоги, образовавшиеся из причастий и прилагательных в обособленных оборотах с определяемыми существительными: excepté, vu, pendant, durant, sauf.

4. Исчезновение ряда старофранцузских предлогов, вытесненных новыми предлогами. Так lez уступает место аналитическому предлогу à côté de, tres (лат. trans) вытесняется предлогов depuis, entor – предлогом autour de, enmi – предлогом au milieu de.


Заключение

В работе значительное место занимает материал о предлогах в латинском языке, так как без этого материала невозможно понять суть преобразований на пути развития языка к французскому. Особенно большое внимание уделяется старофранцузскому периоду, представляющему наиболее сложный для изучения хронологический срез, внутри которого происходили важные процессы, определившие в основном дальнейшее развитие французского языка.

Предлоги французского языка прошли сложный путь формирования от предлогов латинских до таких, какие они есть сейчас. В данной курсовой работе кратко представлены этапы развития предлогов.

Информация, рассмотренная в представленной курсовой работе, послужит базой для меня и для тех, кто заинтересуется данной работой, с возможностью дальнейшего более глубокого рассмотрения вопроса о формировании предлогов французского языка.


Литература

1)Алисова Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию / Т.Б. Алисова, Т.А. Репина, М.А. Таривердиева. - М.: Высш. школа, 1982. - 343 с.

2)Браше О. Историческая грамматика французского языка / О. Браше. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 184 с.

3)Доза А. История французского языка / А. Доза. - М.: Издательство иностр. Литературы, 1956. - 472 с.

4)Катагощина Н.А., Гурычева М.С., Аллендорф К.А. История французского языка / Н.А. Катагощина, М.С. Гурычева, К.А. Аллендорф. - М.: Высш. школа, 1976. - 319 с.

5)Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. - М.: Прогресс, 1978. - 529 с.

6)Реферовская Е.А. Развитие предложных конструкций в латинском языке позднего периода / Е.А. Реферовская. - Л.: Наука, 1964. - 116 с.

7)Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика французского языка. Часть I: Морфология и синтаксис частей речи / Е.А. Реферовская, А.К. Васильева. - Л.: Просвещение, 1973. - 422 с.

8)Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка / М.К. Сабанеева, Г.М. Щерба. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1990. - 272 с.

9)Сергиевский, М.В. История французского языка / М.В. Сергиевский. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1938. - 256 с.

10)Скрелина Л.М. Хрестоматия по истории французского языка / Л.М. Скрелина. - М: Высш. школа, 1981. - 277 с

11)Скрелина Л.М., Становая Л.А. История французского языка / Л.М. Скрелина, Л А. Становая. - М.: Высш. школа, 2001. - 463 с.

12)Тер-Авакян Г.А., Тер-Авакян С.Г. Предлоги французского языка / Г.А. Тер-Авакян, С.Г. Тер-Авакян. - М.: Высш. Школа, 2007. - 320 с.

13)Шигаревская Н.А. История французского языка / Н.А. Шигаревская. - М.: Просвещение, 1984. - 285 с.

14)Щетинкин В.Е. История французского языка / В.Е. Щетинкин. - М.: Высш. школа, 1984. - 188 с.

15)Щетинкин В.Е. Практикум по истории французского языка / В.Е. Щетинкин. - М.: Высш. школа, 1984. - 100 с.


Страницы: 1, 2


рефераты скачать
НОВОСТИ рефераты скачать
рефераты скачать
ВХОД рефераты скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

рефераты скачать    
рефераты скачать
ТЕГИ рефераты скачать

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.