рефераты скачать
 
Главная | Карта сайта
рефераты скачать
РАЗДЕЛЫ

рефераты скачать
ПАРТНЕРЫ

рефераты скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

рефераты скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Курсовая работа: Орфоэпические ошибки в речи телеведущих

2. Вместо ч в словах конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник, прачечная, тряпочный, тряпичник, в женских отчествах, оканчивающихся на -ична (Никитична, Кузьминична, Ильинична и т.п.), а также в словах что, чтобы, ничто произносится [ш].

3. В словах мужчина, перебежчик на месте сочетания жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстчехлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч произносится [щ]: грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник, счастливый, счастье, счет, электронно-счетный, счетчик, хозрасчет, считать и др.

4. При скоплении нескольких согласных в некоторых сочетаниях один из них не произносится:

а) в сочетании стн не произносится [т]: уча́[с’н’]ик, ве́[с’]ник, че́[сн]ый, ме́[сн]ый, изве́[сн]ый, нена́[сн]ый, я́ро[сн]ый;

б) в сочетании здн не произносится [д]: по́[зн]о, пра́[зн]ик, нае́[зн]ик, но в слове бездна рекомендуется оставлять слабый звук [д];

в) в сочетании стл не произносится [т]: сча[с’л’]и́вый, зави́[с’л’]ивый, со́ве[с’л’]ивый; в словах костлявый и постлать [т] сохраняется;

г) в сочетании стл не произносится [т]; при этом образуется двойной согласный [сс]: максимали́[сс]кий, тури́[сс]кий, раси́[сс]кий.

5. В некоторых словах при скоплении согласных звуков стк, здк, нтк, ндк не допускается выпадение [т]: невестка, поездка, повестка, машинистка, громоздкий, лаборантка, студентка, пациентка, ирландка, шотландка, но: ткань шотла[нк]а.

6. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: пе́[н’с’]ия, прете́[н’з’]ия, реце́[н’з’]ия, лице́[н’з’]ия;

б) в сочетаниях тв, дв могут смягчаться т и д: четверг, Тверь, твёрдый [т’в’] и [тв’]; дверь, две, подвинуть [д’в] и [дв’];

в) в сочетаниях зв и св могут смягчаться з и с: зверь, звенеть [з’в’] и [зв’]; свет, свеча, свидетель, святой [с’в] и [св’], а также в слове змея [з’м’] и [зм’];

г) н перед мягким т и д смягчается: ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать, ба[н’д’]ит, И[н’д’]ия, стипе[н’д’]ия, зо[н’д’]ироватъ, и[н’д’]ивид, ка[н’д’]идат, бло[н’д’]ин.

Особенности произношения русских имен и отчеств

Сочетание имени и отчества употребляется в различных ситуациях как в письменной, так и устной речи: в официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках, например, по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и частной переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих лиц.

В обстановке официального, делового общения между людьми, особенно в работе педагога, переводчика, редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или коммерческих структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству. Многие русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию произношение.

Во всех других случаях допустимы неполные, стяженные формы произношения имен и отчеств, которые исторически сложились в практике литературной устной речи.

1. Отчества, образованные от мужских имен на -ий (Василий, Анатолий, Аркадий, Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий), оканчиваются на сочетания -евич, -евна с предшествующим им разделительным ь: Васильевич, Васильевна;Григорьевич, Григорьевна. При произношении женских отчеств эти сочетания отчетливо сохраняются: Васильевна, Анатольевна, Григорьевна и т.д. В мужских отчествах допускаются полный и стяженные варианты: Васи́[л’jьв’]ич и Васи[л’ич], Анато́[л’jьв’]ич и Анато́[л’ич], Григо́[р’jьв’]ич и Григо́[р’ич] и т.д.

2. Отчества, образованные от мужских имен на й к -ай (Алексей, Андрей, Корней, Матвей, Сергей, Николай) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич, -аевна: Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении литературная норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алексе́евич и Алексе́[и]ч, Алексе́евна и Алек[с’е́]вна; Серге́евич и Серге́[и]ч, Серге́евна и Сер[г’е́]вна; Корне́евич и Корне́[и]ч, Корне́евна и Кор[н’е́]вна; Никола́евич и Никола́[и]ч, Никола́евна и Никола́[вн]а и т.д.

3. Мужские отчества, оканчивающиеся на безударное сочетание, -ович могут произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Анто́нович и Анто́н[ы]ч, Алекса́ндрович и Алекса́ндр[ы]ч, Ива́нович и Ива́н[ы]ч и т.д. В женских отчествах, оканчивающихся на безударное сочетание вна, рекомендуется полное произношение: Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д.

4. Если отчество начинается на и (Иванович, Игнатьевич, Исаевич), то в произнесении с именем, оканчивающимся на твердый согласный, а переходит в [ы]: Павел Иванович - Павел[ы]ванович, Александр Исаевич - Александр[ы]саевич.

5. Обычно не произносится ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на н и м: Ива́[н:]на, Анто́[н:]а, Ефи́[мн]а, Макси́[мн]а.

6. Не произносится безударное -ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на в: Вячесла́[вн]а, Станисла́[вн]а.

Произношение заимствованных слов

Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: ада́жио, боа́, бомо́нд, бонто́н, кака́о, ра́дио, три́о. Кроме этого, возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля;сохранение безударного [о] в иноязычных по происхождению словах - одно из средств привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде, Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения.

В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран, экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита, эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др.

2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей и т.д. В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, вексель, вензель, дебют, девиз, декламация, декларация, депеша, инцидент, комплимент, компетентный, корректный, музей, патент, паштет, Одесса, тенор, термин, фанера, шинель; слово темп произносится с твердым т.

В других словах перед е произносится твердый согласный: адепт, аутодафе, бизнес, вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто, де-юре, диспансер, идентичный, интернат, интернационал, интернировать, карате, каре, кафе, кашне, кодеин, кодекс, компьютер, кортеж, коттедж, кронштейн, мартен, миллиардер, модель, модерн, морзе, отель, партер, патетика, полонез, портмоне, поэтесса, резюме, рейтинг, реноме, супермен и другие. Некоторые из этих слов известны у нас не менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного.

В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н, например: девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неоглобализм, неоколониализм, неореализм, неофашизм.

Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ́], Картер, Ионеско, Минелли, Ванесса Редгрейв, Сталлоне и др.

В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [ретэ], ге́незис [генэ], реле [рэле], генетика [генэ], кафетерий [фетэ], пенсне [пе;нэ], реноме [ре;мэ], секретер [се;ре;тэ], этногенез [генэ] и др.

В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются колебания в произношении согласного перед е, например: при нормативном произношении твердого согласного перед е в словах бизнесмен [нэ;мэ], аннексия [нэ] допустимо произношение с мягким согласным; в словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в слове сессия варианты твердого и мягкого произношения равноправны. Ненормативным является смягчение согласных перед е в профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный, интервал.

Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного перед е наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон», Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др.

3. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.

Украинизмы

произношение телевидение ошибка слово

Украини́змы — слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения [1]. Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках.

Многие слова и словосочетания украинского языка прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины и фиксируются толковыми словарями русского языка («хлопцы», «девчата», «жинка», «огарка», «дужка», «чоботы», «мурашки», «дерун», «горилка», «магарыч» и другие).

Синтаксические

Замена практически не употребляемых в украинском языке активных причастий на словосочетания "такой, что" (или "такой, который"). Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ.

«Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).

«Про» вместо нормативного «о», например «говорить про что-то» вместо «говорить о чём-то».[

«Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».

Лексические

«Шо» вместо «что».

«Гривня» (название украинской валюты) вместо «гривна».

«Мова» вместо «украинский язык».

«Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый».

«Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».

«Козак» вместо «казак».

«Ихний» вместо «их» (притяжательное местоимение).

«Заробитчанин» — вместо «трудящийся-мигрант» или германизма «гастарбайтер»


Правила произнесения гласных

В таблице 1 представлено произношение ударных гласных, которое можно считать нормативным. (см. Приложения)

Безударные гласные

Вариативность безударных гласных, особенно «а», отличается тем, что она связана с характером соседних гласных и со степенью редукции. Большая устойчивость безударного гласного абсолютного начала объясняется меньшей зависимостью от окружающих согласных и более четкой артикуляцией, характерной для любого начала. Одним из спорных вопросов русской орфоэпии является вопрос о том, произносится ли в безударной позиции «е» , т.е как произносить слова леса, пятак, часы и т.д. Произношение безударных гласных представлено в таблицах 2 и 3, включающих также и орфофонические характеристики. (см. Приложения, Таблица 2)

Правила произнесения согласных.

В абсолютном конце слов и перед последующими глухими согласными звонкие чередуются с глухими : год (гот), лодка (лотка).

В прилагательных мужского рода единственного числа и в глаголах с суффиксом -ива- произносится мягкий согласный: тихий, выталкивать.

Произнесение твердых заднеязычных согласных в у казанных случаях перестает быть равноправным вариантом нормы, становится отживающим, архаичным.

Можно выделить ряд факторов, влияющих на произнесение согласных как твердого или мягкого. Они могут быть разделены на три группы. Первая группа – фонетические факторы: в первую очередь качество согласного, а также положение по отношению к ударению. Было замечено, что чаще всего произносятся как твердые переднеязычные согласные, реже – губные, крайне редко заднеязычные. Кроме того, процент твердых убывает с удалением от ударения. Вторая группа – морфологические факторы, а именно – морфологическая особенность слова, т.е приобрело ли слово в русском языке парадигмы словоизменения. Морфологическая неосвоенность слова способствует сохранению твердости согласного перед «е». Например, несклоняемые имена существительные: кафе (ср. кафетерий), безе.

Третья группа – лексические факторы: время заимствования и лексическая освоенность слова.

Существует мнение, что чем раньше пришло слово , тем более оно русифицировано. Однако слово «панель» было зафиксировано уже в 1726г., но до сих пор его произношение не установилось; другое слово – «аккордеон» - сравнительно новое для русского языка, тем не менее оно произносится с мягким /d’/.

Второй лексический фактор – лексическая освоенность слова или степень знакомства носителей языка с данным словом. Предлагаются 3 степени освоенности:

1)  Слова хорошо известные и употребляемые;

2)  Слова знакомые, но мало- или неупотребляемые;

3)  Неизвестные слова.

Основная трудность выработки правил произношения заимствованных слов связана с тем, что здесь допускается широкая вариативность. Сами правила носят статический характер, и для их выведения необходимо иметь массовые данные по произношению каждого слова.

Ненормативное произнесение некоторых согласных связано с изменением их качества. Изменение качественных характеристик согласных происходит в тех случаях, когда тот или иной признак согласного не является дифференциальным. Так, способ образования /g/ не является его дифференциальным признаком, и в ряде случаев вместо вместо взрывного произносится щелевой /γ/, что допустимо только в междометии «ага» и в словах бухгалтер, бога ,господи.

Противопоставление мягких и твердых является основным в системе русских согласных, однако для фонем /с/,//,//,// признак твердости-мягкости не является дифференциальным. Это и определяет ряд ненормативных орфофонических особенностей произношения: некоторое смягчение //,// перед //, //, смягчение /с/ перед // в заимствованных словах, слабую палатализацию //.

(см. Приложения, Таблица 3)

Ошибки, связанные с ударением

В русском языке ударение разноместное, т.е. свободное, его место не закреплено за определенным слогом, например, начальным (как в чешском или финском языках), предпоследнем (как в польском) или последнем (как во французском). Оно может быть на любом слоге слова: на первом (ве́тер, го́род, ме́бель), втором (люби́мый, приро́да, хоро́ший), третьем (молодо́й, крановщи́́к, хорошо́), четвертом (мировоззре́ние, преподава́тель). Разноместность ударения часто является средством различения слов, например: а́тлас и атла́с, бро́ня и броня́, му́ка и мука́ и др. С помощью ударения различаются некоторые видовые формы глаголов, например: разре́зать – разреза́ть, рассы́пать – рассыпа́ть.

Другая особенность русского ударения – подвижность, т.е. способность менять место при изменении формы слова. Выделяют прогрессивное и регрессивное ударение. Прогрессивное характеризуется продвижением от начальных слогов к конечным (до́лжности – должносте́й, стро́ки - строка́м). При регрессивном, наоборот, ударение движется от конца слова к его началу (доска́- до́ски, строка́- стро́ки ). Но ударение может быть и неподвижным, т.е. во всех формах оставаться на одном слоге (прогу́л – прогу́лы, стопа́ – стопы́).

Русское ударение подвержено временным изменениям. Так, было гро́бовый, гро́мовый, дне́вный, козы́рный, фо́льга, стало – гробово́й, громово́й, дневно́й, козырно́й, фольга́. Многие слова в русском языке имеют акцентологические варианты. Есть три типа вариантов. Во-первых, равноправные, которые в равной степени нормативны и в орфоэпическом словаре даются с союзом и (металлу́ргия и металлурги́я, петля́ и пе́тля; бе́лы и белы́, те́сны и тесны́). Во-вторых, один из вариантов является основным, другой – допустимым и дается в словаре с пометой (доп.). Этой пометой оценивается менее желательный вариант нормы, который, тем не менее, находится в пределах правильного. Допустимым вариант становится по разным причинам. Он может представлять собой устаревающее произношение (индустри́я – доп. инду́стрия, фольга́ - доп. фо́льга), а может быть стилистическим сниженным (кулина́рия – доп. кулинари́я, о́тдал – доп. отда́л, тво́рог - доп. творо́г). В-третьих, один из вариантов может находиться за пределами литературной нормы. Такие варианты маркированы пометами «не рекомендуется» (не рек.), «неправильно» (неправ.) или «грубо неправильно» (грубо неправ.). Например: зва́ло! не рек. звало́; звони́т! не рек. зво́нит; докуме́нт! грубо неправ. доку́мент; хода́тайство! грубо неправ. ходата́йство.

К разряду нелитературных относятся варианты, специфическое ударение в которых традиционно принято только в какой-либо узкопрофессиональной сфере. В другой обстановке подобные варианты воспринимаются как ошибка. Например: и́скра // в профессион. речи – искра́; ко́мпас // у моряков – компа́с; эпиле́псия // у медиков – эпилепси́я.

[Е.М.Бебчук, М.Я. Запрягаева, Л.Л,Сандлер. Орфоэпия /В:, 2007]

Вывод к Главе I

Развитие средств массовой информации, особенно телевидения, привело к распространению звучащего слова, в последние годы – речи спонтанной, не чтения заранее подготовленного текста, а свободного изложения мыслей, почти импровизации. Это избавило нас от неэмоционального, монотонного чтения. И сколько незабываемых ораторов появилось вокруг! Не отстаёт и пресса, а уж об интернете и говорить не приходится. Всё это не может не внушать опасений за экологию русского языка, тем более в то время, как нами установлено, что качественная литература, требующая внимательного, вдумчивого отношения, в данный момент подменяется литературой для лёгкого чтения, куда можно отнести и ряд СМИ. Кроме того, всё чаще в качестве средств, несущих легко доступную и своевременную информацию, выступают телевидение или интернет.

Страницы: 1, 2, 3, 4


рефераты скачать
НОВОСТИ рефераты скачать
рефераты скачать
ВХОД рефераты скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

рефераты скачать    
рефераты скачать
ТЕГИ рефераты скачать

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.