рефераты скачать
 
Главная | Карта сайта
рефераты скачать
РАЗДЕЛЫ

рефераты скачать
ПАРТНЕРЫ

рефераты скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

рефераты скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Реферат: Имена собственные в английском языке

в)по названиям домашних животных и полезных растений: Cowcross Street - улица, по которой в средние века прогоняли скот на бойню (в серелине улица стоял крест), Wormwood Street, Camomile Street - улицы в районе бывшей городской стены, окружавшей средневековый Лондон (согласно положению, существовавшему тогда, внутри городской стены должна была оставаться свободная от застройки полоска земли шириной 16 футов, на которой горожане выращивали полынь и ромашку, применявшиеся ими в лечебных целях).

2.  Наименования улиц по тем городам и поселениям, к которым они вели: Oxford Street - буквально, "дорога, ведущая в Оксфорд", Old Kent Road - "старинная дорога, ведущая в Кент".

Наименования улиц по наиболее известным городским сооружениям: Great Tower Street - улица в Сити, ведущая к Тауэру, Gray's Inn Road - улица, на которой находится здание одного из "Судебных Иннов" - корпорации барристеров в Лондоне (само здание получило название по имени его первого владельца), London Wall - улица, проходящая вдоль бывшей городской стены, которая окружала средневековый Лондон, Old Bailey - улица в Сити, проходившая в средние века вдоль крепостного вала (называвшегося bailey).

4.Наименования улиц по названиям старинных вывесок. В средневековом Лондоне, где было очень мало грамотных людей, вместо нумерации домов использовали красочные вывески, которые помещались перед входом в дом. Некоторые из них были настолько широко известны, что вошли в названия улиц и дорог, проходивших рядом. В этих названиях нередко встречаются слова Bull, Angel. Например, Bull Alley - название переулка, связанного с вывеской с изображением быка. такие вывески часто обозначали таверну, в которой происходила популярная в средние века травля собаками привязанного быка (bull baiting). Названия улиц Angel Street, Angel Court связаны с вывеской, изображающей ангела. В средние века считалось, что такое изображение защищает дом и его обитателей от козней нечистой силы.

5.  Наименования улиц по названиям физико-географических объектов. Наиболее известные из них - названия улиц, связанные с реками, протекающими или некогда протекавшими по территории Лондона. Таково название The Strand ("берег"); оно встречается уже в 1185 году и вполне возможно, что он еще более древнего происхождения. Дорога в то время действительно проходила прямо по берегу Темзы, но со временем люди отвоевывали у реки все новые и новые участки земли, а после постройки набережной (Victoria Embankment) улица Странд оказалась на значительном расстоянии от Темзы. Улица и переулок Fleet Street, Fleet Lane названы по реке Флит, которая в 18 веке при застройке района была заключена в трубу. Улица Turnmill Street названа по прозвищу реки Флит (поскольку на этой реке было несколько водяных мельниц, ее называли Turnmill Brook).

6.  Наименования улиц по названиям монастырей, церквей, церковных реалий: Blackfriars Lane - переулок в Сити, от названия монастыря доминиканцев; Whitefriars Street - улица, название которой произошло от монастыря кармелитов;

Религиозно мотивированные названия улиц - неотъемлемая черта английской урбанонимии. Редко встретишь населенный пункт, где бы ни было названий типа Bishop Street, Chapel Street, Abbey Street. Улица The Minories в Лондоне была нзвана по аббатству; Little Sanctuary (Вестминстер) - по приюту для бедных; Crutched Friars (Линкольн) - по монашескому ордеру.

7.  Наименования улиц по фамилиям землевладельцев, домовладельцев, названиям учебных и других заведений. Например, The Bedford Square, Bedford Avenue, Bedford Place, Bedford Passage возникли на земле, принадлежащей герцогам Бедфордским. Названия улиц Grosvenor Square, Grosvenor Crescent, Grosvenor Gardens, GrosvenorHill связаны с фамилией Гросвенор, владевшей многочисленными домами и земельными участками. Улица Covent Garden возникла на земле, которая принадлежала Вестминстерскому аббатству (Covent Garden - искаженное название convent garden).

8.  Наименования улиц в честь монархов, членов королевской семьи, известных военоначальников и т.д. Так, Victoria Street, Victoria Road, Victoria Embankment, Prince Albert Road получили свои названия в честь королевы Виктории (1837-1901гг.) ее мужа, принца Альберта. Названия Wellington Place, Wellington Road, Wellington Street связаны с именем герцога Веллингтонского, который командовал английскими войсками при Ватерлоо (1815г.) и одержал победу над армией Наполеона. Улица Dombey Street названа так по имени героя романа Ч. Диккенса "Домби и сын".

9.  Так называемые рекламные названия улиц: Paradise Row - "райская улица", Prospect Terrace - "улица надежды", Meads Road - "луговая улица", Mountview - "Горный вид".

К числу наиболее распространенных характеристик английских урбанонимов можно отнести широкое распространение названий типа High Street (на севере Highgate), позднее King Street для главной улицы города или деревни; наименования улиц по частям света (North, South, East, West Streets и, соответственно, Northgate, Eastgate и т.д. на Севере); наименования по относительному месторасположению (Nether Street, Middle Street). Newland Street, New Street Говорили о расширении границ города, о его выходе за старые пределы.

Часто характер поверхности той или иной улицы являлся поводом для появления названий типа Stoney Street (Stonegate), High Pavement, Clay Street, Wet Lane, Stinking Lane. Тупики часто называли Blind Alley, Bag Lane, ( в Лондоне есть тупик Turn-again Lane). Укромная улочка могла получить название Love Lane. Форма и протяженность улиц также находили сове отражение в названиях: Long Lane, Short Lane, Endless Lane, Winding Lane.

В средние века представители различных национальностей жили обособленно, образуя как бы небольшие колонии в городах. Отсюда пошли названия Lombard Street (первоначально Lombardy Street, где жили выходцы из этой провинции Италии),, Danesgate, Flemingate, Frenchrow, Petty France, Jewbury(6/,

лексическая язык топоним англия


Глава 2. Антропонимика Англии. Личные имена

В Англии при рождении ребенок получает два имени: личное имя (personal name, first name) и среднее имя (middle name). Более важным считается первое имя. по термином "личное имя" понимается "индивидуальное наименование субъекта" (7), официально закрепленное за ним при рождении. Из всех ономастических категорий личные имена были первыми, зафиксированными в документах.

§2.1 Первое имя

Древнеанглийские личные имена.

Многие личные времена того времени трудно отличить от апеллятивнои лексики и прозвищ (Вгап=а) имя, б) прозвище, в) прилагательное). Здесь можно выделить подгруппу собственных однотемных имен (Daene, Wulf, Beald) и двухтемные имена типа Ethelberg, Leofwin, Wigfrith, Frithuwulf. В производных личных именах особое место занимает общегерманский суффикс -ing, указывающий на то, что носитель имени является потомком обозначенного: Bruning - "сын Бруна".

Английские имена в средние века.

После норманнского завоевания древнеанглийские имена почти полностью исчезают из употребления. Широкое распространение получают имена, принесенные норманнами: William, Richard, Robert, Hugh, Ralph и т.д. Одновременно укрепляется власть церкви и распространяются библейские имена John, Peter, Simon, Luke - для мальчиков и Mary, Joan, Agnes - для девочек. Женский именник в то время (12 век) очень разнообразен, в нем, помимо библейских имен, присутствует много других, более экзотичных: Hodierna, Italia, Cassandra. Также в этот период популярны David, Thomas, Nicholas, Isabel, Matilda, Eleanor и др. После 13 века резко уменьшается количество имен, что, возможно, связано с влиянием церкви, но возрастает их концентрация.

Распространенности библейских имен способствовали мистерии, разыгрываемые в различные праздники. Так, из мистерий в английский имееник пришли такие имена, как Adam, Eve, Daniel (из Ветхого Завета) и Baptist, John, Matthew (из Нового Завета).

После Реформации (16 век) личные имена небиблейских святых на некоторое время выходят из употребления и распространение получают древнееврейские имена из Ветхого Завета: Abigail ("отец возрадовался"), Abraham ("отец многих"), Benjamin ("сын моей печали") и др.

Пуританские имена в английском именнике.

Когда в 16 веке пуритане отделились от англиканской церкви, они также определили свои специфические принципы их наречения. Часто они давали своим детям латинские имена собственного сочинения: Beata "счастливая", Desiderius "желанный", Renovata "обновленная". Среди наиболее известных имен, созданных пуританами в начале 17 века, можно встретить Free-Gift, Earth, More-Fruit, Tribulation, Live Well. Иногда пуритане впадали в крайности, образуя имена типа No-Merit, Sorry-for-Sin, Sin-Deny. Для подкидышей брались вполне соответствующие их положения имена: Helpless, Forsaken. В своем религиозном рвении они создавали имена-лозунги If-Christ-had-not-died-for-thee-thou-hadst-been-damned Barebone (хотя он был более известен как Damned Barebone). Подобные имена, конечно же, не сохранились, но сохранились другие, за которые пуритан можно благодарить: это ассимилированные библейские Samuel, Benjamin, Joseph, а также имена от апеллятивов Faith, Hope, Charity, Prudence.

Роль литературы в пополнении именника Англии.

Английские писатели не только способствовали увеличению популярности ряда имен, но и сами создавали новые имена. Например, Джонатан Свифт внес в именник Vanessa и Stella. Благодаря Шекспиру в широкое употребление вошли такие имена, как Silvia ("Два веронца"), Celia ("Как вам угодно"), Julia ("Два веронца"), Juliet ("Ромео и Джульетта"), Jessica ("Венецианский купец"), Ophelia ("Гамлет"), Viola ("Двенадцатая ночь").

В 18 веке возрождается готический роман и вместе с ним древнеанглийские и средневековые имена: Edgar, Alfred, Emma, Arthur, Lancelot, Rosabel и др. Под влиянием романов В. Скотта, поэзии С. Колриджа, А. Теннисона, Дж. Байрона и прерафаэлитов получают распространение следующие имена: Christabel, Rowena, Cedric, Minna, Diana, Roland, Hugh, Walter и др. Далее следует небольшая таблица, в которой указаны имена писателей и популярных имен, распространению которых способствовали их произведения:

У. Теккерей - Esmond Дж. Б. Шоу - Candida
Р. Блэкмур - Lorna Г. Спенсер - Clarinda
Alice Э. Лайон - Edna, Joyce
А. Теннисон - Clara, Clare, Matilda А. Поуп - Belinda
Ч. Рид - Reginald Дж. Элиот - Romola
Б. Дизраэли - Sybil, Sibley С. Ричардсон - Pamela
Дж. М. Бэрри - Wendy Дж. Голсуорси - Fleur

В настоящее время в репертуаре английских собственных имен преобладают старые, освященные традицией имена. Однако в последнее время наметилась тенденция нарекать детей именами известных кинозвезд, героев детективных романов и комиксов(6/

§2.2 Среднее имя

Обычай давать ребенку среднее имя восходит к традиции присваивать новорожденному несколько личных имен. Поэтому чаще встречаются случаи присвоения нескольких средних имен, чем полное отсутствие такового. Обычно больше 4 дополнительных средних имен не дается: Charles Philip Arthur George, Andrew Albert Christian Edward, Anne Elisabeth Alice Louise. Роль среднего имени - служить дополнительным индивидуализирующим знаком, особенно для тех, кто носит широко распространенные имена и фамилии. В качестве средних имен могут использоваться имена личные, географические названия, нарицательные имена и т.п. В Шотландии, например, сильна традиция давать средние имена ребенку по девичьей фамилии матери. Известны такие случаи, когда личное имя забывалось, сохраняясь только в официальных документах, а в повседневном обращении использовалось среднее имя: так, полное имя известного британского премьера Г. Вильсона - James Harold Wilson, но повсюду употреблялось только сочетание Harold Wilson. Имя крупного политического деятеля John Enoch Powell было сокращено до Enoch Powell, под которым он и известен населению. Исторически среднее имя гораздо моложе других антропонимов. Сначала появились имена, потом фамилии и только в 17 веке возникли средние имена, заимствованные от обоих классов имен.

§2.3 Дериваты

Почти все полные имена имеют производные формы или дериваты, которые

используются главным образом в неформальной обстановке, в кругу знакомых, близких, друзей.

Father calls me William,

Sister calls me Will,

Mother calls me Willie,

But the fellers call me Bill!

E.Field. Jest "Fore Christmas"

Невозможно сосчитать все дериваты. Фантазия людей безгранична, и их количество - тоже. В качестве дериватов преобладают сокращения и аффиксальное словопроизводство: Ben от Benjamin, Dan от Daniel, Jimmy от James, Betty от Elisabeth и др. Также одни из самых распространенных дериватов: Babs от Barabara, Becky от Rebecca, Connie от Conrad, Constance, Dirk от Derek, Di от Diana, Ginny от Virginia, Gwen от Gwendolen, Harry от Henry, Josy от Josephine, Kit от Christopher, Meg от Margaret, Nessie от Agnes, Spike от Michael, Ted от Edward и др.

В настоящее время дериваты часто становятся легальными, официальными именами, их используют в печати и в публичных выступлениях (Tony Blair и др.)(б)

§2.4 Фамилии

Фамилия - "вид антропонима. Наследуемое официальное именование, указывающее на принадлежность человека к определенной семье." Так трактует понятие "фамилия" словарь Н. В. Подольской (9). Возникновение и развитие фамилии как общественно-исторической и языковой категории связано с главными этапами социально-экономического развития человечества. До определенной ступени развития люди не имели фамильных имен. В том случае, когда личное имя не могло индивидуализировать того или иного члена общества, прибегали к помощи прозвищ. В результате первой английской переписи, которая зафиксирована к "Книге Судного Дня" (Domesday Book) в 1085-86гг., многие прозвища были официально зарегистрированы, процесс превращения прозвища в наследственно фамильное имя был продолжителен и неодинаков для разных групп населения и разных районов страны. Одной из причин отнесения прозвища к фамилии была утрата информации о причинах его возникновения. Закрепление наследственных фамильных имен в некоторых областях Англии и Шотландии шло до 17 века. Именно тогда то, что в 12 веке считалось привилегией знати, стало необходимым для каждого человека.

Анализ современных английских фамилий предполагает исследование этимологии тех прозвищ, которые легли в их основу. Их можно разбить на четыре основные группы:

1. Отантропонимические (генеалогические, патронимические).

2. По месту проживания.

3. По роду занятий.

4. Описательные.

1. Отантропонимические (генеалогические, патронимические).

Прежде всего существуют имена, которые при переходе в разряд фамилий не претерпели никаких изменений: Anthony, Allen, Cecil, Dennis, Henry, Owen, Thomas. Многие из патронимических фамилий были связаны с тевтонской мифологией, именами богов (Good, Godwin, Goodiers, Goddard), либо образованы от различных скандинавских личных имен (Swain, Swanson от Swain, Thurston, Thurkettle от имени бога Thor). Пришедшие с норманнским завоеванием имена легли в основу фамилий: Walters, Watts, Ralph и др. Имя Roland дало Rowland, Rowlandson, от Richard пошли Richardson ( в Уэльсе - Pritchard), Ritchie, Hitch, Rick, Hick, Dixon, Dickson, Rickett и др. В период позднего средневековья возрастает доля фамилий, образованных от имен библейских святых: от имени святого St. Lawrence образовались Lawrence, Lawson, Larson. Многие английские отантропонимические фамилии содержат в себе формант -son, который означает "сын такого-то" или "тот, кто работает на такого-то". Жители шотландского нагорья употребляют вместо него суффикс Мае- "сын": MacDonald, Maccarthy, MacGregor. Этот же фамильный префикс распространен и среди ирландского населения, но также в Ирландии сильна традиция создавать фамилия по имени деда при помощи префикса О: O'Hara, O'Neal.

Ряд фамилий образуется при помощи префикса Fitz- (искаж. норманнское Fils-"сын"): Fitzwilliam, Fitz-Gilber. По-валлийски "сын" будет ар, отсюда пошли Powell (от Ар Howell), Pritchard (от Ар Richard).

Многие фамилии возникли из сокращенных имен родителей. В средние века имя David часто сокращалось до Dawe, от него пошли фамилии Dawe, Dawson. От Anthony образовались фамилии Tonkin, Tonson и др. часто фамилии получались от конструкции имя+уменьшительно-ласкательный суффикс -kin, -cock (-cox), -ot/-et: Simpkin, Tomkinson, Haycock, Haycox, Hewet ("маленький Хью").

2. По месту проживания.

Это наиболее обширная группа, она охватывает примерно 50% всех английских фамилий. Исходя из значения прозвищ местные фамилии можно разделить на следующие подгруппы:

1) Фамилии, образованные от прозвищ, которые указывали на происхождение их владельцев из определенной местности, города, страны. При перемещении жителей каких-либо районов Великобритании возникала необходимость в создании определенного словесного знака, указывающего на наиболее заметные признаки переселенцев, который впоследствии закреплялся за ними как фамилия. Так появились Scott, носителей которой и сейчас в Англии гораздо больше, чем в Шотландии. Таковы же фамилии England, English, шотландцы изменили их в Ingle, Ingleman, Langley (эта фамилия могла прийти через Францию или Америку -L'Angleus). Вспомним также фамилии Irish, Wales, Welsh, Wallace. Много фамилий произошло от районов и стран Западной Европы: Germain, France, Spain, Pickard, Norman, Champagne, или от названий графств: Cornish, Cornwall, Surrey, Hampshire.

2) Сюда входят фамилии, образованные от прозвищ, в которых отражены топографически примечательные пункты определенной местности: Brook, Hill, Dale, Fell, Moore, Fields. Нередки фамилии, отражающие особенности растительного мира: Aspen, Beech, Willows, Yew, Tree. Также сюда относятся фамилии, образованные от названий рек: Tees, Cherwell, Teems, Brooker и т.д. Особое место здесь занимают фамилии, происходящие от знаков-вывесок, про которые уже упоминалось в разделе об урбанонимии Англии. Многие английские фамилии восходят к изображениям животных, растений и других предметов, служивших домовыми вывесками: Bull, Bell, Angel, Talbot(£)

3. По роду занятий.

Очень широко в английских фамилиях представлено поле различных профессий Они входят в состав примерно 20% английских фамильных имен. Здесь также можно выделить ряд подгрупп: 1) фамилии от названий должностей, 2) фамилии от названий профессий, связанных с сельским хозяйством, 3) фамилии от названий профессий, связанных с городскими ремеслами, 4) фамилии от названий, связанных с торговлей сукном.

1)  Эта группа содержит фамилии, восходящие к различным титулам, чинам и должностям, носители которых в средневековой Англии занимались непосредственным обслуживанием короля и членов королевской семьи. Здесь встречаются Stewart или Stuart (королевский сенешаль"), Wardrop ("смотритель гардероба"), Barber, Spencer ("управляющий"), Butler ("дворецкий"), Marshall ("мажордом"). Социальные характеристики человека отражены в фамилиях типа Knight, Squire, Gent, Clark/Clerk. Сред английских фамилий немало принадлежащих церковной иерархии: Palmer, Abbot, Dean и др. Parker смотрел за королевскими парками и угодьями, Ranger - отвечал за королевскую охоту.

2)  В этой группе следует отметить фамилии с основами, относящимися к уходу за животными: нередкие на севере страны Hurd, Hird, Heard, происходящие от herd - пастух. Herd становится -ard в Coward и -art в Swinnart. К наиболее распространенным относятся Farmer, Ditcher, Walter, Tyler, Painter, Honeyman.

Фамилии людей, оканчивающиеся на -wright, показывали, что человек работал по дереву: Cartwright, Wainwright, Wheelwright.

3)Здесь, также как и в предыдущих группах, очень четко видно соответствие профессии человека его роду деятельности: Mercer торговал в розницу, Grosser -оптом, Clarke был единственным грамотным человеком. Сохранились в фамилиях почти забытые или исчезнувшие профессии: Archer, Bowman, Wakeman.

4) После сельского хозяйства и ремесел производство и торговля сукном являлись наиболее богатым источником для создания "говорящих" фамилий: Woollen, Woolley, Walker, Weaver, Webster.

4. Описательные.

Начать нужно с фамилий, отражающих биологические особенности человека. Физические или физиологические характеристики человека нашли свое отражение в следующих фамилиях: Bigg, Strong, High, Low, Little, Longman, Elder, Small, Head, Hands, Arms, Armstrong (распространена в Шотландии и на севере Англии), Sillitoe (в Йоркшире известны варианты Shillito, Shillitoe), Crump ("горбатый"), Cameron ("горбоносый"), White, Grey. Рыжий человек мог называться Red, Reed, а в Корнуолле его бы звали Rouse, Russell. Knott означал "выбритый", Ball происходил от bald -"лысый". Психологические характеристики отразились в фамилиях типа Bad, Good, Wise, Makepeace, Hardy, Doughty. Условия жизни тоже могли стать фамилиями: Рооге, Rich, Ragman (тот, кто ходил все время в обносках). Особенности гардероба тоже представлены небольшим количеством примеров: Shorthose ("короткий плащ"), Hood ("капюшон"). Мистерии были частым явлением на улицах городов, и если человек очень часто исполнял в них определенную роль, то она приставала" к нему в виде фамилии: King, Baron, Angel, Earl.

Шотландские, ирландские, валлийские фамилии.

В современной антропонимии Шотландии отчетливо видны следы скандинавского влияния. Скандинавы владели большей частью западной Шотландии (9-13вв.), а Оркнейские и Шетландские о-ва находились под их управлением до 15 века. От норвежских прототипов произошли следующие древние шотландские фамилии: Godfery от Guthroo, Mclver от Ivor, McColl, McCall от Kol, Auley, MacAuley от Olaf, Ola.

В основе многих фамилий лежат географические названия: Baird, Chrisholm, Gordon, Ramsay..

Французское влияние видно в следующем ряде фамилий: Bruce, Davidson, Grant, Sinclair.

Значительное число ирландских фамилий было англизировано во второй половине 17 века, а такие фамилии, как O'Breen, O'Nail стали O'Brien, O'Neal.

Среди валлийских фамилий чаще, чем в других районах Британских о-вов, встречаются двойные, пишущиеся через дефис: Nash-Williams, Lloyd-George.

Наиболее распространенными шотландскими фамилиями являются: Campbel, Duncan, Ferguson, Macdonald, Douglas, Gordon, Armstrong, Stewart, Scott, Wallace.

Наиболее распространенными ирландскими фамилиями являются: Murphy, Kelly, Sullivan, Walsh, O'Brien, Ryan (O'Ryan), Connor.

Наиболее распространенными валлийскими фамилиями являются: Roberts, Jones, Davies, Williams, Thomas, Edwarts, Hughes ($).


Заключение

Данная работа охватывает очень узкий аспект ономастики Англии. Существуют также такие интересные разделы этой науки, как названия домов, пабов. прозвища и псевдонимы людей, клички животных, товарные знаки и др. Но очень сложно уместить в небольшой по объему работе все стороны ономастики такой древней страны, как Англия, с таким древним языком, как английский.

Имена собственные являются значительной частью такого развитого языка, как английский. Они функционируют и как отдельный, особенный слой - в плане семантики и морфологии, и одновременно как все слова языка - в этих же планах.

Они играют большую роль в расширении словарного состава (когда имя собственное становится нарицательным, а происходит это очень часто, или же когда имена собственные становятся частью фразеологических единиц).

Они являются частью арсенала выразительных средств писателя и поэта, когда герою или местности достаточно просто дать имя, которое обладает достаточным набором коннотаций, и большая часть характера или особенности местности уже понятны.

Также хотелось бы заметить, что многие черты ономастической системы Англии, которые, возможно, не вошли в данную работу, могут быть понятны из сравнения ее с более молодыми системами английского же языка, такими, как США и Австралии.

Знание ономастики Англии - топонимики и антропонимики как самых крупных ее разделов - очень важно при изучении иностранных языков, но еще более важно при обучении им, так как на многие вопросы детей можно ответить только со знанием ономастики, а также можно очень успешно разнообразить уроки при помощи дополнительного материала из этой области.

Библиография

1.  Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь Полиграмма, 1996/ http://www.americana.ru

2.  Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики - М.: Высшая школа, 1977 -227с.

3.  Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 168с.

4.  Жучкевич В.А. Общая топонимика - Минск, 1980. - 288с.

5.  Леонович О.А. В мире английских имён - М.: ООО "Издательство ACT". -2002.- 160с.

6.  Мурзаев Э.М. Очерки топонимики - М.: Мысль. - 1974. - 382с.

7.  Суперанская А.В. Структура имени собственного - М.: Наука, 1969. - 207с.

8.  Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии - М.: Наука.-1988.-192с.

9.Рыбакин А.И. Словарь личных имен - М., 2000. - 224с.


Страницы: 1, 2, 3


рефераты скачать
НОВОСТИ рефераты скачать
рефераты скачать
ВХОД рефераты скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

рефераты скачать    
рефераты скачать
ТЕГИ рефераты скачать

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.