рефераты скачать
 
Главная | Карта сайта
рефераты скачать
РАЗДЕЛЫ

рефераты скачать
ПАРТНЕРЫ

рефераты скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

рефераты скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Примерные билеты по Русскому языку

противопоставлении понятий, положений, образов, состояний и т. п. в

художественной речи. Контрастное восприятие мира характерно для

поэтического творчества М. Лермонтова, А. Блока, А. Ахматовой и других

поэтов. Антитеза основывается на явлении антонимии. Авторы используют не

только языковые, но и контекстуальные, индивидуально-авторские антонимы:

Со всеми буду я смеяться,

А плакать не хочу ни с кем.

(М. Лермонтов)

Расстаться казалось нам трудно,

Но встретиться было б трудней.

(М. Лермонтов)

См. также стихотворение «Парус», целиком построенное на антитезе.

Антитеза у А. Ахматовой:

Как белый камень в глубине колодца,

Лежит во мне одно воспоминанье.

Я не могу и не хочу бороться:

Оно — веселье и оно — страданье.

Пусть равномерны промежутки,

Что разделяют наши сутки,

Но, положив их на весы,

Находим долгие минутки

И очень краткие часы.

(С. Маршак)

Антитеза широко представлена в пословицах и поговорках: Меньше говори, а

болъше делай; Знание человека возвышает, а невежество унижает.

Антитеза широко используется в заголовках: Дни и ночи, Живые и мертвые (К.

Симонов); Вверх — вниз (Р. Рождественский); Рассуждая длинно и коротко (М.

Кольцов).

Этот прием характерен для сентенций, крылатых фраз: Минуй нас пуще всех

печалей и барский гнев, и барская любовь (А. С. Грибоедов); Правилу следуй

упорно: чтобы словам было тесно, мыслям просторно (Н. А. Некрасов).

Оксюморон заключается в необычном соединении слов, выражающих логически

несовместимые

понятия, резко противоречащие по смыслу и взаимно исключающие друг друга:

За нами — штормовая тишина! Холодным станет зной! (Р. Рождественский). См.

также билет № 7.

Этот прием настраивает читателя на восприятие противоречивых, сложных

явлении, нередко — борьбы противоположностей:

Но красоты их безобразной

Я скоро таинство постиг.

(М. Лермонтов)

С каким тяжелым умиленьем

Я наслаждаюсь дуновеньем

В лицо мне веющей весны.

(А. Пушкин)

И день настал. Встает с одра

Мазепа, сей страдалец хилый,

Сей труп живой, еще вчера

Стонавший слабо над могилой.

(А. Пушкин)

И чибисы плачут — от света, простора,

От счастия — плакать, смеясь.

(И. Бунин)

И антитеза, и оксюморон основываются на антонимии как языковом явлении.

З. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет № 23

1. Расскажите о постановке знаков препинания в простом предложении с

однородными членами, сравни-тельными оборотами, обособленными членами.

2. Объясните, как вы понимаете выражение «синонимическое богатство русского

языка». Расскажите, как пользуются этим богатством мастера русского слова.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Однородными называются члены предложения, которые выполняют в

предложении одну синтаксическую функцию, относятся к одному и тому же члену

предложения и равноправны между собой: Солнце сияло и грело, но не пекло:

О и О, но О.

Однородные члены могут быть соединены интонацией, и в этом случае между

ними всегда ставится запятая:

О, О, О.

Если однородные члены соединяются сочинительными союзами, то запятая

ставится в следующих случаях:

1. Перед противительными союзами а, но, да(но), зато, однако.

2. Перед второй частью двойного союза: не только О, но и О.

3. Перед повторяющимися соединительными или разделительными союзами:

и О, и .О, и О;

О, и О, и О;

ни О, ни О, ни О;

или О, или О;

не то О, не то О;

то О, то О.

Запятая не с т а в и т с я:

1. Между однородными членами предложения, связанными одиночными

соединительными или разделительными союзами:

О и О;

О или О.

2. При повторяющемся союзе и, если однородные члены образуют тесное

смысловое единство: Были и лето и осень дождливы (т. е. постоянно шел

дождь); Есть и ситец и парча.

3. Во фразеологических оборотах: и смех и грех, ни рыба ни мясо, ни то ни

се, ни взад ни вперед.

При однородных членах предложения может быть обобщающее слово, являющееся

общим обозначением данных однородных членов. Тогда знаки препинания

ставятся следующим образом (О — обобщающее слово):

1. О: О, О или О: и О, и О (Все вдруг переменилось: и погода, и

настроение);

2. ни 0, ни 0, ни О — О (Ни неба, ни земли, ни гор — ничего не было видно);

3. О: О, О— ... (Повсюду: в кустах, на деревьях — защелкали птицы).

После обобщающих слов могут стоять пояснительные союзы а именно, то есть,

как-то, а при обобщающих словах, стоящих после однородных членов, нередко

употребляются вводные слова одним словом, словом. Все они отделяются от

обобщающих слов запятыми:

О, как-то: О, О, О;

О, О,О, — словом, О.

Сравнительный оборот — это часть предложения, состоящая из

существительного, прилагательного или наречия (одиночных или с зависимыми

словами), которая вводится в предложение сравнительными союзами как,

нежели, как будто, словно, точно, чем: Как буря, смерть уносит жениха (А.

Пушкин); Ты под окном своей светлицы горюешь, будто на часах (А. Пушкин).

Они обособляются, если имеют значение обстоятельства или если дополняют

сравнительную степень прилагательного или наречия: На берег, как сонные

чудовищные рыбы, вылезали льдины (М. Шолохов); И вдруг неведомая сила

нежней, чем вешний ветерок, ее на воздух поднимает (А. Пушкин).

Сравнительные обороты не обособляются:

1. Если они превратились в устойчивые сочетания: льет как из ведра, бледный

как смерть, красный как рак, прилип как банный листы.

2. Если сравнительный оборот входит в именную часть составного сказуемого:

Твои речи что

острый нож.

3. Если сравнительный оборот является приложением со значением «в

качестве»: Таруса вошла в историю нашего искусства как место плодотворного

вдохновения (К. Паустовский).

Обособлением называется интонационно-смысловое выделение членов предложения

с целью придать им особую значимость. Все обособленные члены предложения

делятся на две группы: 1) со значением добавочного сказуемого; 2) со

значением уточнения.

Обособление определений

1. Обособляются одиночные и распространенные определения и приложения, если

они относятся к личному местоимению: К тебе, сердитому, никто не подойдет.

(В этих случаях абсолютно не важна позиция оборота: до и после

местоимения.)

2. Распространенные согласованные определения обособляются, если стоят

позади определяемого слова (в постпозиции): Науки, чуждые музыке, были

постылы мне; Ноги вязли в мягком песке, перемешанном с раковинами,

мелодично шуршавшими от мягких ударов набегавших волн.

3. Одиночные определения (два или более) обособляются, если стоят после

определяемого слова, особенно если перед ним уже есть определение: Над

рекой навис густой туман, белый, страшный (А. Герцен).

4. Одиночные и распространенные согласованные определения, стоящие перед

определяемым

существительным, обособляются, когда имеют добавочные обстоятельственные

значения (причины, уступки, времени): Наполовину погашенные, лампы светили

тускло.

5. Обособляется определение, стоящее перед определяемым словом, если оно

оторвано от него другими словами: Мягкий, рыхлый, падал февральский снег.

6. Несогласованные определения, выраженные косвенными падежами

существительных с предлогами и сравнительной степенью прилагательных,

обособляются в том случае, если относятся к личному местоимению, а также к

имени собственному: С избитыми ногами, я добрался наконец до родного

городка; Шабашкин, с картузом на голове, стоял подбоченясь.

Если несогласованное определение попадает в один однородный ряд с

согласованным, то оно обязательно обособляется: Офицер, высокий,

белобрысый, с болъшими усами, медленно шел вдоль фронта солдат.

Обособление приложений

1. Приложения обособляются, если относятся к личному местоимению: Мы,

писатели, должны смотреть в глаза жизни как можно пристальней (А. Блок).

2. Обособляются распространенные приложения, относящиеся к

определяемому слову — нарицательному существительному: Я не один во

вселенной: со мною книги, и гармонь, и, друг поэзии нетленной, в печи

березовый огонь(Н. Рубцов).

3. Одиночные и распространенные приложения, стоящие после определяемого

существительного — имени собственного, обособляются: Шура Дубровина,

студентка Харьковского университета, вернулась в Краснодар к отцу (А.

Фадеев).

4. Обособленное приложение отделяется тире вместо запятой, если оно имеет

уточняющее значение или если необходимо отделить его от других членов

предложения: Его выручил велосипед — единственное богатство, накопленное за

последние годы; За столом сидели дети, жена, соседка — подруга моей жены, и

двое незнакомых мне лиц.

5. Обособляются приложения, присоединяемые союзами то есть, или (в значении

то есть), словами даже, например, в особенности, по призванию, по имени, в

том числе и т. п.: Всякая птица, даже воробей, привлекала его внимание (С.

Аксаков); Дядя начал учить меня чистописанию, или каллиграфии (С. Аксаков).

6. Приложения с союзом как выделяются запятыми, если имеют значение

причины. Если же союз как равен по значению выражению в качестве, запятая

не ставится: Как всякий литературный новатор, Некрасов был крепко связан с

традициями своих великих предшественников (К. Чуковский). Но: Базунов

славен в городе как знаток старины (М. Горький).

Обособление обстоятельств

Обособляются обстоятельства, выраженные:

1) деепричастными оборотами: Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила

(А. Пушкин);

2) одиночными деепричастиями: Левинсон, не оглядываясь, прошел к следующей

лошади (А. Фадеев);

3) существительными с предлогами несмотря на (обстоятельство уступки): Но,

несмотря на праздничный день, в саду было пусто (М. Горький).

Обособление других обстоятельств, выраженных существительными с предлогами,

не является обязательным и зависит от намерения автора выделить,

подчеркнуть значение данного обстоятельства в предложении. Обычно

обособляются обстоятельства с предлогами благодаря, вследствие, согласно,

ввиду, по причине, по случаю, при наличии, вопреки и др.: Весна на

Камчатке, вследствие обилия зимних снегов и влияния холодного Охотского

моря, начинается поздно (В. Обручев); Вопреки предсказаниям метеорологов,

погода прояснилась и дождь прекратился.

Не обособляются обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами и

одиночными деепричастиями, если они перешли:

1) в наречия (нехотя, не спеша, крадучись и др.): Все сидели молча (тихо);

Мы шли не спеша (медленно);

2) во фразеологические обороты наречного характера: И день и ночь по

снеговой пустыне спешу к вам голову сломя (А. Грибоедов).

Обособление уточняющих членов предложения

1. Особенно часто уточняющими бывают обстоятельства места и времени,

поэтому они обособляются: Внизу, в долине, туман еще держался, но тут,

наверху, его остатки уже рассеялись; Увидимся завтра, вечером.

2. Дополнения с предлогами кроме, вместо, помимо, включая, исключая тоже

могут иметь уточняющее значение, и тогда они обособляются: На сердце нет

иных желаний, кроме желания думать (М. Горький).

2. Русский литературный язык представляет собой сложную, богатую систему

синонимических средств выражения. Все ярусы языка пронизаны синонимическими

отношениями (пожалуй, кроме фонетики).

О лексических синонимах и их использовании в речи см. билет № 7.

Синонимия морфем характерна для словообразования. Например, сопоставляя

глаголы запретить — воспретить, отмечаем у второго более официальный

оттенок, придаваемый ему приставкой вос-. Сравнивая примеры Медведь заревел

и Медведь взревел, можно увидеть общее значение начала действия, но

приставка вз- придает глаголу особый оттенок интенсивности.

Приставки из- и вы- тоже синонимы, но из- имеет оттенок книжности, тогда

как приставка вы- им не обладает: избрать — выбрать, излить — вылить,

испросить — выпросить.

Встречаются синонимичные суффиксы: например, -ак-, -яг-, -ух-, -ун-, с

помощью которых образуются существительные со значением лица: писака,

кривляка, деляга, доходяга, грязнуха, болтун, ворчун. Эти слова

характеризуются яркой разговорной или даже простонародной окраской.

Большой выразительностью отличаются суффиксы уменьшительно-ласкательные и

увеличительные, которых в русском языке очень много: букетик, головка,

домина, бородища, словечко, рыбешка, легонький, вечерком и т. п. Слова с

этими суффиксами широко употребляются в художественной речи, в фольклоре, в

разговорной речи.

Широко представлена группа суффиксов с отвлеченным значением, служащих для

образования слов книжной речи: искушение, открытие, недвижимость, братство,

бедствие, гордыня, кривизна.

Художники слова в своем творчестве подчас обыгрывают значение морфем,

привлекая внимание читателя к лексическому значению слова и его внутренней

форме.

Перешагни, перескочи, перелети,

Пере- что хочешь —

Но вырвись: камнем из пращи,

Звездой, сорвавшейся в ночи...

Так В. Ходасевич, употребляя ряд глаголов с приставкой пере-, обозначающей

перемещение чего-либо, завершает свободным употреблением пере-,

предоставляя, таким образом, читателю свободу воображению: соверши любое

действие. И показывает, как это надо сделать.

Иногда авторы употребляют служебные морфемы как самостоятельные слова,

давая им значение обобщенного названия: Демократизмы, гуманизмы — идут и

идут за измами измы (В. Маяковский).

М. Цветаева в стихотворении «Расставания, версты, мили...» обыгрывает

значение приставки раз-(рас-), употребив ее 16 раз, подчеркивая тем самым

идею разлуки с дорогим человеком.

В морфологии русского языка также есть синонимические средства, обычно

менее заметные, чем лексические, например парные формы существительных

женского рода: ткач — ткачиха, инженер — инженерша, поэт — поэтесса, геолог

— геологиня. Вторые слова в этих парах имеют разговорную окраску и

используются с большими ограничениями или в комических целях: Особого

теплого слова заслуживают наши женщины-писа-телъницы: прозаички,

драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы (Литературная газета, 8

марта 1960 г.).

До сих пор в русском языке существуют вариантные формы некоторых падежей:

стакан чая — стакан чаю; кусок сыра — кусок сыру; уничтожать микробы —

уничтожать микробов; быть в отпуске — быть в отпуску; слесари — слесаря;

теноры — тенора; пять килограмм (разг.) — пять килограммов; пять помидор

(разг.) — пять помидоров.

Синонимичными являются краткие и полные формы имен прилагательных. Краткие

прилагательные выражают признак более категорично, полные — с оттенком

смягчения; краткие формы более книжные, полные — межстилевые, нейтральные.

А. Чехов в пьесе «Три сестры» вкладывает в уста одной из сестер реплику Ты,

Маша, злая, где прилагательное дано в полной форме, смягчающей

характеристику. Краткая форма Ты зла выражала бы уже оскорбление.

И. Бунин использует в стихотворении «Первый соловей» полные прилагательные

в роли художественных определений и краткие формы в роли именной части

составных сказуемых:

Тает, сияет луна в облаках.

Яблони в белых кудрявых цветах.

Зыбь облаков и мелка и нежна.

Возле луны голубая она.

В холоде голых, прозрачных аллей .

Пробует цокать, трещит соловей.

В доме, уж темном, в раскрытом окне,

Девочка косы плетет при луне.

Сладок и нов ей весенний рассказ,

Миру рассказанный тысячу раз.

В билете № 19 шла речь о синонимических возможностях форм глаголов.

Богатыми синонимическими возможностями обладает синтаксис. Например,

употребление одно- и двусоставных предложений: Я предлагаю начать работу. —

Предлагаю начать работу. Второе предложение более динамично, подчеркивается

категоричность.

Синонимичны конструкции: Молния расщепила дерево. — Молнией расщепило

дерево. — Дерево расщеплено молнией. (Если подчеркивается деятель, он

выражается подлежащим, если важно действие, употребляется безличный оборот,

в пассивной конструкции внимание сосредоточено на объекте.)

В билете № 10 уже шла речь о синонимии однородных членов предложения.

Можно говорить о синонимии причастных оборотов и придаточных

определительных предложений, о синонимии сложноподчиненных и бессоюзных

предложений.

Писатели и поэты умело пользуются этими средствами. Например, М. Ю.

Лермонтов в поэме «Мцыри», рисуя грузинку, использует ряд деепричастных

оборотов, обозначающих второстепенное действие, но при описании битвы с

барсом нет ни одного деепричастия, а есть только однородный ряд глаголов,

подчеркивающий динамизм сцены:

Держа кувшин над головой,

Грузинка узкою тропой

Сходила к берегу. Порой

Она скользила меж камней,

Смеясь неловкости своей.

И беден был ее наряд;

И шла она легко, назад

Изгибы длинные чадры Откинув...

Я ждал, И вот в тени ночной

Врага почуял он, и вой

Протяжный, жалобный как стон,

Раздался вдруг... и начал он

Сердито лапой рыть песок,

Встал на дыбы, потом прилег,

И первый бешеный скачок

Мне страшной смертию грозил...

Но я его предупредил.

Удар мой верен был и скор.

Надежный сук мой, как топор,

Широкий лоб его рассек...

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет №24

1. Охарактеризуйте основные случаи постановки тире, двоеточия в простом и

сложном предложениях.

2. Расскажите о языковых средствах создания эпитетов и использовании

постоянных эпитетов в произведениях устного народного творчества.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Тире в простом предложении ставится в следующих случаях.

1. Между главными членами предложения, если:

а) подлежащее и сказуемое выражены именем существительным в именительном

падеже: Язык — орудие мышления (А. Н. Толстой); но если перед сказуемым

стоят частицы не, именно, просто, вводные слова, сравнительные союзы, то

тире не ставится: Умственный труд едва ли не самый тяжелый труд для

человека (К. Д. Ушинский); Волхов, конечно, большая река, а бесчисленные

Черные речки, по существу, только ручейки;

б) подлежащее выражено именем существительным в форме именительного"

падежа, а сказуемое — неопределенной формой глагола: Назначение каждого

человека — развить в себе все человеческое, общее и насладиться им (В.

Белинский). Или наоборот: Писать разборчиво — первое правило вежливости (В.

Ключевский);

в) оба главных члена выражены неопределенной формой глагола: Вспылить —

значит окончательно расписаться в своей глупости (Д. Гранин).

2. Перед обобщающим словом, стоящим после однородных членов предложения:

Сильный ветер, дождь, холод — словом, все было против похода.

3. После однородных членов, перед которыми есть обобщающее слово, в случае

если предложение ими не заканчивается (см. билет № 23)

4. Перед приложением, если оно имеет уточняющее значение: Этим летом я

поехал в Тарусу — тихий городок на Оке (К. Паустовский).

5. В неполном предложении на месте пропуска какого-либо члена: Весна красна

цветами, а осень — плодами.

Тире в сложном предложении ставится в следующих случаях.

1. В бессоюзном сложном предложении (см. билет №21).

2. В сложносочиненном предложении при выражении неожиданности или быстрой

смены событий: Он знак подаст — и все хохочут (А. Пупхкин).

Тире ставится в предложениях с прямой речью (см. билет № 22).

Двоеточие в простом предложении ставится после обобщающего слова при

однородных членах (см. билет № 23).

Двоеточие ставится в бессоюзном сложном предложении (см. билет № 21).

Двоеточие ставится в предложении с прямой речью (см. билет № 22).

2. Эпитет — один из видов тропов. Эпитетом называют художественное

определение, т. е. красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом

слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить

всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное

определение к другому: 1) существительное (бродяга ветер; дева роза); 2)

прилагательное (серебряная береза; роковые часы); 3) наречие и деепричастие

(жадно смотрит;несутся сверкая), но чаще всего эпитеты выражаются с помощью

прилагательных, употребленных в переносном значении.

Эпитеты являются одним из самых распространенных и любимых авторами тропов,

с помощью которого они конкретизируют явления или их свойства.

Для устного народного творчества характерны так называемые постоянные

эпитеты. Трудно не согласиться, что лучшим определением моря, сразу

вызывающим в воображении его вид, является эпитет синее, что нельзя лучше

передать необъятный простор степи, чем эпитетом раздольице чисто поле.

Девица в русских сказках характеризуется эпитетом красная, а молодец —

добрый. В былинах имя врага неразрывно, навсегда связано с эпитетами

собака, вор.

Мать сыра земля — так ласково называют родину герои былин и сказок.

Интересно, что в сказках, песнях, былинах солнце называется красным, даже

если упоминается- осенний пасмурный день: Померкло солнце красное, море —

всегда синее, даже если изображается буря: Почернело синее море; Вот идет

он к синему морю, видит, на море черная буря.

В этом особенность употребления постоянных эпитетов как средства

стилизации.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет № 25

1. Расскажите о разделе о «Культура речи», его предмете и задачах.

Расскажите о двух ступенях овладения литературным языком: о речи правильной

и хорошей (коммуникативно-целесообразной).

2. Расскажите об использовании фразеологизмов в художественных текстах.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Культура речи — часть общей культуры человека. По тому, как человек

говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней

культуре.

Под культурой речи понимается умение, во-первых, правильно говорить и

писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и

задачами общения.

Речь культурного человека должна быть прежде всего содержательна, что

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10


рефераты скачать
НОВОСТИ рефераты скачать
рефераты скачать
ВХОД рефераты скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

рефераты скачать    
рефераты скачать
ТЕГИ рефераты скачать

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.