![]() |
|
|
Заратустр| |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |4 | | |Если некогда одним глотком опорожнял я пенящийся кубок с пряною| | |смесью, где хорошо смешаны все вещи, — | | |Если некогда рука моя подливала самое дальнее к самому | | |близкому, и огонь к духу, радость к страданию и самое худшее к | | |самому лучшему, — | | |Если и сам я крупица той искупительной соли, которая заставляет| | |все вещи хорошо смешиваться в кубковой смеси, — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |5 | | |Если я люблю море и всё, что похоже на море, и больше всего, | | |когда оно гневно противоречит мне, — | | |Если есть во мне та радость искателя, что гонит корабль к ещё | | |не открытому, если есть в моей радости радость мореплавателя, —| | | | | |Если некогда восклицало ликование моё: «берег исчез — теперь | | |спали с меня последние цепи — | | |— беспредельность шумит вокруг меня, где-то вдали блестит мне | | |пространство и время, ну что ж! вперёд! старое сердце!» — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |6 | | |Если добродетель моя — добродетель танцора, и часто прыгал я | | |обеими ногами в золотисто-изумрудный восторг; | | |Если злоба моя — смеющаяся злоба, живущая под кустами роз и под| | |изгородью из лилий: | | |— ибо в смехе всё злое собрано вместе, но признано священным и | | |оправдано своим собственным блаженством — | | |И если в том альфа и омега моя, чтобы всё тяжёлое стало лёгким,| | |всякое тело — танцором, всякий дух — птицею; и поистине, в этом| | |альфа и омега моя! — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |7 | | |Если некогда простирал я тихие небеса над собою и летал на | | |собственных крыльях в собственные небеса; | | |Если я плавал, играя, в глубокой светлой дали, и прилетала | | |птица-мудрость свободы моей: | | |— ибо так говорит птица-мудрость: «Знай, нет ни верха, ни низа!| | |Бросайся повсюду, вверх и вниз, ты, лёгкий! Пой! перестань | | |говорить! | | |— разве все слова не созданы для тех, кто запечатлён тяжестью? | | |Не лгут ли все слова тому, кто лёгок! Пой! перестань говорить!»| | |— | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ, И ПОСЛЕДНЯЯ | |Ах, где в мире | | |совершалось больше | | |безумия, как не среди | | |сострадательных? И что| | |в мире причиняло | | |больше страдания, как | | |не безумие | | |сострадательных? | | |Горе всем любящим, у | | |которых нет более | | |высокой вершины, чем | | |сострадание их! | | |Так говорил однажды | | |мне дьявол: «Даже у | | |Бога есть свой ад — | | |это любовь его к | | |людям». | | |И недавно я слышал, | | |как говорил он такие | | |слова: «Бог мёртв; | | |из-за сострадания | | |своего к людям умер | | |Бог». | Так говорил Заратустра | |Жертва медовая | | | | | | | |— И снова бежали месяцы и годы над душой | | | |Заратустры, и он не замечал их; но волосы его | | | |побелели. Однажды, когда он сидел на камне перед | | | |пещерой своей и молча смотрел вдаль — ибо отсюда | | | |далеко видно было море поверх вздымавшихся пучин, —| | | |звери его задумчиво ходили вокруг него и наконец | | | |остановились перед ним. | | | |«О Заратустра, — сказали они, — не высматриваешь ли| | | |ты счастья своего?» — «Что мне до счастья! — | | | |отвечал он. — Я давно уже не стремлюсь к счастью, я| | | |стремлюсь к своему делу». — «О Заратустра, — снова | | | |заговорили звери, — это говоришь ты, как тот, кто | | | |пресыщен добром. Разве не лежишь ты в лазоревом | | | |озере счастья?» — «Плуты, — отвечал Заратустра, | | | |улыбаясь, — как удачно выбрали вы сравнение! Но вы | | | |знаете также, что счастье моё тяжело и не похоже на| | | |подвижную волну: оно гнетёт меня и не отстаёт от | | | |меня, прилипнув, как расплавленная смола». | | | |Тогда звери продолжали задумчиво ходить вокруг него| | | |и затем снова остановились перед ним. «О | | | |Заратустра, — сказали они, — так вот почему ты сам | | | |становишься всё желтее и темнее, хотя волосы твои | | | |хотят казаться белыми, похожими на лён? Смотри же, | | | |ты сидишь в своей смоле!» — «Что говорите вы, звери| | | |мои, — сказал Заратустра, смеясь, — поистине, я | | | |клеветал, говоря о смоле. Что происходит со мною, | | | |бывает со всеми плодами, которые созревают. Это мёд| | | |в моих жилах делает мою кровь более густой и мою | | | |душу более молчаливой». — «Должно быть, так, о | | | |Заратустра, — отвечали звери, приближаясь к нему, —| | | |но не хочешь ли ты сегодня подняться на высокую | | | |гору? Воздух чист, и сегодня мир виден больше, чем | | | |когда-либо». — «Да, звери мои, — отвечал он, — вы | | | |даёте прекрасный совет, и он мне по сердцу: я хочу | | | |сегодня подняться на высокую гору! Но позаботьтесь,| | | |чтобы там мёд был у меня под руками, золотой | | | |сотовый мёд, жёлтый и белый, хороший и свежий, как | | | |лёд. Ибо знайте, я хочу там наверху принести жертву| | | |медовую». | | | |Но когда Заратустра был на вершине, отослал он | | | |домой зверей, провожавших его, и нашёл, что теперь | | | |он один, — тогда засмеялся он от всего сердца, | | | |оглянулся кругом и так говорил: | | | |Я говорил о жертвах и о медовых жертвах; но это | | | |было только уловкою речи моей и поистине полезным | | | |безумием! Здесь наверху я могу говорить уже | | | |свободнее, чем перед пещерами отшельников и | | | |домашними животными их. | | | |Что говорил я о жертвах! Я расточаю, что дарится | | | |мне, я расточитель с тысячью рук; как бы мог я | | | |называть это — жертвоприношением! | | | |И когда я хотел мёду, хотел я лишь приманки и | | | |сладкой патоки и отвара, которым лакомятся ворчуны | | | |медведи и странные, угрюмые, злые птицы: | | | |— лучшей приманки, в какой нуждаются охотники и | | | |рыболовы. Ибо если мир похож на тёмный лес, | | | |населённый зверями, на сад для услады всех диких | | | |охотников, то, по-моему, он ещё больше и скорее | | | |похож на бездонное богатое море, | | | |— на море, полное разноцветных рыб и раков, из-за | | | |которого сами боги пожелали бы стать рыболовами и | | | |закинуть сети свои: так богат мир странностями, | | | |большими и малыми! | | | |Особенно человеческий мир, человеческое море — в | | | |него закидываю я теперь свою золотую удочку и | | | |говорю: разверзнись, человеческая бездна! | | | |Разверзнись и выбрось мне твоих рыб и сверкающих | | | |раков! Своей лучшей приманкой приманиваю я сегодня | | | |самых удивительных человеческих рыб! | | | |— само счастье своё закидываю я во все страны, на | | | |восток, на юг и на запад, чтобы видеть, много ли | | | |человеческих рыб будут учиться дёргаться и биться | | | |на кончике счастья моего. | | | |Пока они, закусив острые скрытые крючки мои, не | | | |будут вынуждены подняться на высоту мою, самые | | | |пёстрые пескари глубин к злейшему ловцу | | | |человеческих рыб. | | | |Ибо таков я от начала и до глубины, притягивающий, | | | |привлекающий, поднимающий и возвышающий, | | | |воспитатель и надсмотрщик, который некогда не | | | |напрасно говорил себе: «Стань таким, каков ты | | | |есть!» | | | |Пусть же люди поднимаются вверх ко мне: ибо жду я | | | |ещё знамения, что час нисхождения моего настал, ещё| | | |сам я не умираю, как я должен среди людей. | | | |Поэтому жду я здесь, хитрый и насмешливый, на | | | |высоких горах, не будучи ни нетерпеливым, ни | | | |терпеливым, скорее как тот, кто разучился даже | | | |терпению, ибо он не «терпит» больше. | | | |Ибо судьба моя даёт мне время: не забыла ли она | | | |меня? Или сидит она за большим камнем в тени и | | | |ловит мух? | | | |И поистине, я благодарен вечной судьбе моей, что | | | |она не гонит, не давит меня и даёт мне время для | | | |шуток и злобы: так что сегодня для рыбной ловли | | | |поднялся я на эту высокую гору. | | | |Ловил ли когда-нибудь человек рыб на высоких горах?| | | |И пусть даже будет безумием то, чего я хочу здесь | | | |наверху и что делаю: всё-таки это лучше, чем если | | | |бы стал я там внизу торжественным, зелёным и жёлтым| | | |от ожидания — | | | |— гневно надутым от ожидания, как завывание | | | |священной бури, несущейся с гор, как нетерпеливец, | | | |который кричит в долины: «Слушайте, или я ударю вас| | | |бичом Божьим!» | | | |Не потому, чтобы я сердился на этих негодующих: они| | | |хороши лишь для того, чтобы мне посмеяться над | | | |ними! Я понимаю, что нетерпеливы они, эти большие | | | |шумящие барабаны, которым принадлежит слово | | | |«сегодня», или «никогда»! | | | |Но я и судьба моя — мы не говорим к «сегодня», мы | | | |не говорим также к «никогда»: у нас есть терпенье, | | | |чтобы говорить, и время, и даже слишком много | | | |времени. Ибо некогда он должен же прийти и не может| | | |не прийти. | | | |Кто же должен некогда прийти и не может не прийти? | | | |Наш великий Хазар, наше великое, далёкое Царство | | | |Человека, царство Заратустры, которое продолжится | | | |тысячу лет. | | | |Далека ли ещё эта «даль»? что мне до этого! Она | | | |оттого не пошатнётся — обеими ногами крепко стою я | | | |на этой почве. | | | |— на вечной основе, на твёрдом вековом камне, на | | | |этой самой высокой, самой твёрдой первобытной горе,| | | |где сходятся все ветры, как у грани бурь, вопрошая:| | | |где? откуда? куда? | | | |Здесь смейся, смейся, моя светлая, здоровая злоба! | | | |С высоких гор бросай вниз свой сверкающий, | | | |презрительный смех! Примани мне своим сверканием | | | |самых прекрасных человеческих рыб! | | | |И что во всех морях принадлежит мне, что моё и для | | | |меня во всех вещах, — это выуди мне, это извлеки ко| | | |мне наверх: этого жду я, злейший из всех ловцов | | | |рыб. | | | |Дальше, дальше, удочка моя! Опускайся глубже, | | | |приманка счастья моего! Источай по каплям | | | |сладчайшую росу свою, мёд сердца моего! Впивайся, | | | |моя удочка, в живот всякой чёрной скорби! | | | |Смотри вдаль, глаз мой! О, как много морей вокруг | | | |меня, сколько зажигающихся человеческих жизней! А | | | |надо мной — какая розовая тишина! Какое безоблачное| | | |молчание! | | | |Крик о помощи | | | |На следующий день Заратустра опять сидел на камне | | | |своём перед пещерою, в то время как звери его | | | |блуждали по свету, чтобы принести домой новую пищу,| | | |— а также и новый мёд: ибо Заратустра истратил | | | |старый мёд до последней капли. Но пока он так | | | |сидел, с посохом в руке, и рисовал свою тень на | | | |земле, погружённый в размышление, и поистине! не о | | | |себе и не о тени своей, — он внезапно испугался и | | | |вздрогнул: ибо он увидел рядом со своею тенью ещё | | | |другую тень. И едва он успел оглянуться и быстро | | | |встать, как увидел вблизи себя прорицателя, того | | | |самого, которого он однажды кормил и поил за столом| | | |своим, провозвестника великой усталости, учившего: | | | |«Всё одинаково, не стоит ничего делать, в мире нет | | | |смысла, знание душит». Но тем временем изменилось | | | |лицо его; и когда Заратустра взглянул ему в глаза, | | | |вторично испугалось сердце его: так много дурных | | | |предсказаний и пепельносерых молний пробежало по | | | |этому лицу. | | | |Прорицатель, почувствовавший, что произошло в душе | | | |Заратустры, провёл рукою по лицу своему, как бы | | | |желая стереть его; то же сделал и Заратустра. И | | | |когда они оба, молча, так оправились и подкрепили | | | |себя, они подали друг другу руку, чтобы показать, | | | |что желают узнать один другого. | | | |«Милости просим, предсказатель великой усталости, —| | | |сказал Заратустра, — ты не напрасно однажды был | | | |гостем за моим столом. Также и сегодня ешь и пей у | | | |меня и прости, если весёлый старик сядет за стол | | | |вместе с тобою!» — «Весёлый старик? — отвечал | | | |прорицатель, качая головою. — Но кем бы ты ни был | | | |или кем бы ни хотел быть, о Заратустра, тебе не | | | |долго оставаться здесь наверху, — твой челн скоро | | | |не будет лежать на суше!» — «Разве я лежу на суше?»| | | |— спросил Заратустра, смеясь. — «Волны вокруг горы | | | |твоей, — отвечал прорицатель, — всё поднимаются и | | | |поднимаются, волны великой нищеты и печали: скоро | | | |они поднимут челн твой и унесут тебя отсюда». — | | | |Заратустра молчал и удивлялся. — «Разве ты ещё | | | |ничего не слышишь? — продолжал прорицатель. — Не | | | |доносятся ли шум и клокотанье из глубины?» — | | | |Заратустра снова молчал и прислушивался: тогда он | | | |услыхал долгий, протяжный крик, который пучины | | | |перебрасывали одна другой, ибо ни одна из них не | | | |хотела оставить его у себя: так гибельно звучал он.| | | | | | | |«Роковой провозвестник, — сказал наконец | | | |Заратустра, — это крик о помощи, крик человека, он,| | | |очевидно, исходит из чёрного моря. Но что мне за | | | |дело до человеческой беды! Последний грех, | | | |оставленный мне, — знаешь ли ты, как называется | | | |он?» | | | |— «Состраданием! — отвечал прорицатель от полноты | | | |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | | | |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | | | |И едва произнесены были эти слова, как вторично | | | |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | | | |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | | | |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | | | |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | | | |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| | | | | | | |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | | | |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | | | |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | | | |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | | | |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | | | |человек взывает к тебе!» | | | |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |