![]() |
|
|
Заратустр| |и называет их государством: они навесили им меч и | | | |навязали им сотни желаний. | | | |Где ещё существует народ, не понимает он | | | |государства и ненавидит его, как дурной глаз и | | | |нарушение обычаев и прав. | | | |Это знамение даю я вам: каждый народ говорит на | | | |своём языке о добре и зле — этого языка не понимает| | | |сосед. Свой язык обрёл он себе в обычаях и правах. | | | | | | | |Но государство лжёт на всех языках о добре и зле: и| | | |что оно говорит, оно лжёт — и что есть у него, оно | | | |украло. | | | |Всё в нём поддельно: крадеными зубами кусает оно, | | | |зубастое. Поддельна даже утроба его. | | | |Смешение языков в добре и зле: это знамение даю я | | | |вам как знамение государства. Поистине, волю к | | | |смерти означает это знамение! Поистине, оно | | | |подмигивает проповедникам смерти! | | | |Рождается слишком много людей: для лишних | | | |изобретено государство! | | | |Смотрите, как оно их привлекает к себе, это многое | | | |множество! Как оно их душит, жуёт и пережевывает! | | | |«На земле нет ничего больше меня: я упорядочивающий| | | |перст Божий» — так рычит чудовище. И не только | | | |длинноухие и близорукие опускаются на колени! | | | |Ах, даже вам, великие души, нашёптывает оно свою | | | |мрачную ложь! Ах, оно угадывает богатые сердца, | | | |охотно себя расточающие! | | | |Да, даже вас угадывает оно, вы, победители старого | | | |Бога! Вы устали в борьбе, и теперь ваша усталость | | | |служит новому кумиру! | | | |Героев и честных людей хотел бы он уставить вокруг | | | |себя, новый кумир! Оно любит греться в солнечном | | | |сиянии чистой совести, — холодное чудовище! | | | |Всё готов дать вам, если вы поклонитесь ему, новый | | | |кумир: так покупает он себе блеск вашей добродетели| | | |и взор ваших гордых очей. | | | |Приманить хочет он вас, вы, многое множество! И вот| | | |изобретена была адская штука, конь смерти, | | | |бряцающий сбруей божеских почестей! | | | |Да, изобретена была смерть для многих, но она | | | |прославляет самое себя как жизнь: поистине, | | | |сердечная услуга всем проповедникам смерти! | | | |Государством зову я, где все вместе пьют яд, | | | |хорошие и дурные; государством, где все теряют | | | |самих себя, хорошие и дурные; государством, где | | | |медленное самоубийство всех — называется — «жизнь».| | | | | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Они крадут | | | |произведения изобретателей и сокровища мудрецов: | | | |культурой называют они свою кражу — и всё | | | |обращается у них в болезнь и беду! | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Они всегда | | | |больны, они выблёвывают свою желчь и называют это | | | |газетой. Они проглатывают друг друга и никогда не | | | |могут переварить себя. | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Богатства | | | |приобретают они и делаются от этого беднее. Власти | | | |хотят они, и прежде всего рычага власти, много | | | |денег, — эти немощные! | | | |Посмотрите, как лезут они, эти проворные обезьяны! | | | |Они лезут друг на друга и потому срываются в грязь | | | |и в пропасть. | | | |Все они хотят достичь трона: безумие их в том — | | | |будто счастье восседало бы на троне! Часто грязь | | | |восседает на троне — а часто и трон на грязи. | | | |По-моему, все они безумцы, карабкающиеся обезьяны и| | | |находящиеся в бреду. По-моему, дурным запахом несёт| | | |от их кумира, холодного чудовища; по-моему, дурным | | | |запахом несёт от всех этих служителей кумира. | | | |Братья мои, разве хотите вы задохнуться в чаду их | | | |пастей и вожделений! Скорее разбейте окна и | | | |прыгайте вон! | | | |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь | | | |идолопоклонства лишних людей! | | | |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь дыма этих | | | |человеческих жертв! | | | |Свободною стоит для великих душ и теперь ещё земля.| | | |Свободных много ещё мест для одиноких и для тех, | | | |кто одиночествует вдвоём, где веет благоухание | | | |тихих морей. | | | |Ещё свободной стоит для великих душ свободная | | | |жизнь. Поистине, кто обладает малым, тот будет тем | | | |меньше обладаем: хвала малой бедности! | | | |Там, где кончается государство, и начинается | | | |человек, не являющийся лишним: там начинается песнь| | | |необходимых, мелодия, единожды существующая и | | | |невозвратная. | | | |Туда, где кончается государство, — туда смотрите, | | | |братья мои! Разве вы не видите радугу и мосты, | | | |ведущие к сверхчеловеку? — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О базарных мухах | | | | | | | |Беги, мой друг, в своё уединение! Я вижу, ты | | | |оглушён шумом великих людей и исколот жалами | | | |маленьких. | | | |С достоинством умеют лес и скалы хранить молчание | | | |вместе с тобою. Опять уподобься твоему любимому | | | |дереву с раскинутыми ветвями: тихо, прислушиваясь, | | | |склонилось оно над морем. | | | |Где кончается уединение, там начинается базар; и | | | |где начинается базар, начинается и шум великих | | | |комедиантов, и жужжанье ядовитых мух. | | | |В мире самые лучшие вещи ничего ещё не стоят, если | | | |никто не представляет их; великими людьми называет | | | |народ этих представителей. | | | |Плохо понимает народ великое, т. е. творящее. Но | | | |любит он всех представителей и актёров великого. | | | |Вокруг изобретателей новых ценностей вращается мир | | | |— незримо вращается он. Но вокруг комедиантов | | | |вращается народ и слава — таков порядок мира. | | | |У комедианта есть дух, но мало совести духа. Всегда| | | |верит он в то, чем он заставляет верить сильнее | | | |всего, — верить в себя самого! | | | |Завтра у него новая вера, а послезавтра — ещё более| | | |новая. Чувства его быстры, как народ, и настроения | | | |переменчивы. | | | |Опрокинуть — называется у него: доказать. Сделать | | | |сумасшедшим — называется у него: убедить. А кровь | | | |для него лучшее из всех оснований. | | | |Истину, проскальзывающую только в тонкие уши, | | | |называет он ложью и ничем. Поистине, он верит | | | |только в таких богов, которые производят в мире | | | |много шума! | | | |Базар полон праздничными скоморохами — и народ | | | |хвалится своими великими людьми! Для него они — | | | |господа минуты. | | | |Но минута настойчиво торопит их: оттого и они | | | |торопят тебя. И от тебя хотят они услышать Да или | | | |Нет. Горе, ты хочешь сесть между двух стульев? | | | |Не завидуй этим безусловным, настойчиво торопящим, | | | |ты, любитель истины! Никогда ещё истина не повисала| | | |на руке безусловного. | | | |От этих стремительных удались в безопасность: лишь | | | |на базаре нападают с вопросом: да или нет? | | | |Медленно течёт жизнь всех глубоких родников: долго | | | |должны они ждать, прежде чем узнают, что упало в их| | | |глубину. | | | |В сторону от базара и славы уходит всё великое: в | | | |стороне от базара и славы жили издавна изобретатели| | | |новых ценностей. | | | |Беги, мой друг, в своё уединение: я вижу тебя | | | |искусанным ядовитыми мухами. Беги туда, где веет | | | |суровый, свежий воздух! | | | |Беги в своё уединение! Ты жил слишком близко к | | | |маленьким, жалким людям. Беги от их невидимого | | | |мщения! В отношении тебя они только мщение. | | | |Не поднимай руки против них! Они — бесчисленны, и | | | |не твоё назначение быть махалкой от мух. | | | |Бесчисленны эти маленькие, жалкие люди; и не одному| | | |уже гордому зданию дождевые капли и плевелы | | | |послужили к гибели. | | | |Ты не камень, но ты стал уже впалым от множества | | | |капель. Ты будешь ещё изломан и растрескаешься от | | | |множества капель. | | | |Усталым вижу я тебя от ядовитых мух, исцарапанным в| | | |кровь вижу я тебя в сотнях мест; и твоя гордость не| | | |хочет даже возмущаться. | | | |Крови твоей хотели бы они при всей невинности, | | | |крови жаждут их бескровные души — и потому они | | | |кусают со всей невинностью. | | | |Но ты глубокий, ты страдаешь слишком глубоко даже | | | |от малых ран; и прежде чем ты излечивался, такой же| | | |ядовитый червь уже полз по твоей руке. | | | |Ты кажешься мне слишком гордым, чтобы убивать этих | | | |лакомок. Но берегись, чтобы не стало твоим | | | |назначением выносить их ядовитое насилие! | | | |Они жужжат вокруг тебя со своей похвалой: | | | |навязчивость — их похвала. Они хотят близости твоей| | | |кожи и твоей крови. | | | |Они льстят тебе, как богу или дьяволу; они визжат | | | |перед тобою, как перед богом или дьяволом. Ну что | | | |ж! Они — льстецы и визгуны, и ничего более. | | | |Также бывают они часто любезны с тобою. Но это | | | |всегда было хитростью трусливых. Да, трусы хитры! | | | |Они много думают о тебе своей узкой душою — | | | |подозрительным кажешься ты им всегда! Всё, о чём | | | |много думают, становится подозрительным. | | | |Они наказывают тебя за все твои добродетели. Они | | | |вполне прощают тебе только — твои ошибки. | | | |Потому что ты кроток и справедлив, ты говоришь: | | | |«Невиновны они в своём маленьком существовании». Но| | | |их узкая душа думает: «Виновно всякое великое | | | |существование». | | | |Даже когда ты снисходителен к ним, они всё-таки | | | |чувствуют, что ты презираешь их; и они возвращают | | | |тебе твоё благодеяние скрытыми злодеяниями. | | | |Твоя гордость без слов всегда противоречит их | | | |вкусу; они громко радуются, когда ты бываешь | | | |достаточно скромен, чтобы быть тщеславным. | | | |То, что мы узнаём в человеке, воспламеняем мы в | | | |нём. Остерегайся же маленьких людей! | | | |Перед тобою чувствуют они себя маленькими, и их | | | |низость тлеет и разгорается против тебя в невидимое| | | |мщение. | | | |Разве ты не замечал, как часто умолкали они, когда | | | |ты подходил к ним, и как сила их покидала их, как | | | |дым покидает угасающий огонь? | | | |Да, мой друг, укором совести являешься ты для своих| | | |ближних: ибо они недостойны тебя. И они ненавидят | | | |тебя и охотно сосали бы твою кровь. | | | |Твои ближние будут всегда ядовитыми мухами; то, что| | | |есть в тебе великого, — должно делать их ещё более | | | |ядовитыми и ещё более похожими на мух. | | | |Беги, мой друг, в своё уединение, туда, где веет | | | |суровый, свежий воздух! Не твоё назначение быть | | | |махалкой от мух. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О целомудрии | | | | | | | |Я люблю лес. В городах трудно жить: там слишком | | | |много похотливых людей. | | | |Не лучше ли попасть в руки убийцы, чем в мечты | | | |похотливой женщины? | | | |И посмотрите на этих мужчин: их глаза говорят — они| | | |не знают ничего лучшего на земле, как лежать с | | | |женщиной. | | | |Грязь на дне их души; и горе, если у грязи их есть | | | |ещё дух! | | | |О, если бы вы совершенны были, по крайней мере как | | | |звери! Но зверям принадлежит невинность. | | | |Разве я советую вам убивать свои чувства? Я советую| | | |вам невинность чувств. | | | |Разве целомудрие я советую вам? У иных целомудрие | | | |есть добродетель, но у многих почти что порок. | | | |Они, быть может, воздерживаются — но | | | |сука-чувственность проглядывает с завистью во всём,| | | |что они делают. | | | |Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового | | | |духа их следует за ними это животное и его смута. | | | |И как ловко умеет сука-чувственность молить о куске| | | |духа, когда ей отказывают в куске тела! | | | |Вы любите трагедии и всё, что раздирает сердце? Но | | | |я отношусь недоверчиво к вашей суке. | | | |У вас слишком жестокие глаза, и вы похотливо | | | |смотрите на страдающих. Не переоделось ли только | | | |ваше сладострастие и теперь называется | | | |состраданием! | | | |И это знамение даю я вам: многие желавшие изгнать | | | |своего дьявола сами вошли при этом в свиней. | | | |Кому тягостно целомудрие, тому надо его | | | |отсоветовать: чтобы не сделалось оно путём в | | | |преисподнюю, т. е. грязью и похотью души. | | | |Разве я говорю о грязных вещах? По-моему, это не | | | |есть ещё худшее. | | | |Познающий не любит погружаться в воду истины не | | | |тогда, когда она грязна, но когда она мелкая. | | | |Поистине, есть целомудренные до глубины души: они | | | |более кротки сердцем, они смеются охотнее и больше,| | | |чем вы. | | | |Они смеются также и над целомудрием и спрашивают: | | | |«Что такое целомудрие? | | | |Целомудрие не есть ли безумие? Но это безумие | | | |пришло к нам, а не мы к нему. | | | |Мы предложили этому гостю приют и сердце: теперь он| | | |живёт у нас — пусть остаётся, сколько хочет!» | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О друге | | | | | | | |«Всегда быть одному слишком много для меня» — так | | | |думает отшельник. «Всегда один и один — это даёт со| | | |временем двух». | | | |Я и меня всегда слишком усердствуют в разговоре; | | | |как вынести это, если бы не было друга? | | | |Всегда для отшельника друг является третьим: третий| | | |— это пробка, мешающая разговору двух опуститься в | | | |бездонную глубь. | | | |Ах, существует слишком много бездонных глубин для | | | |всех отшельников! Поэтому так страстно жаждут они | | | |друга и высоты его. | | | |Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы | | | |верить в самих себя. Наша тоска по другу является | | | |нашим предателем. | | | |И часто с помощью любви хотят лишь перескочить | | | |через зависть. Часто нападают и создают себе | | | |врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть. | | | | | | | |«Будь хотя бы моим врагом!» — так говорит истинное | | | |почитание, которое не осмеливается просить о | | | |дружбе. | | | |Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну | | | |за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть | | | |врагом. | | | |Ты должен в своём друге уважать ещё врага. Разве ты| | | |можешь близко подойти к своему другу и не перейти к| | | |нему? | | | |В своём друге ты должен иметь своего лучшего врага.| | | |Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты| | | |противишься ему. | | | |Ты не хочешь перед другом своим носить одежды? Для | | | |твоего друга должно быть честью, что ты даёшь ему | | | |себя, каков ты есть? Но он за это посылает тебя к | | | |чёрту! | | | |Кто не скрывает себя, возмущает этим других: так | | | |много имеете вы оснований бояться наготы! Да, если | | | |бы вы были богами, вы могли бы стыдиться своих | | | |одежд! | | | |Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо | | | |нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и | | | |тоскою по сверхчеловеку. | | | |Видел ли ты своего друга спящим, чтобы знать, как | | | |он выглядит? Что такое лицо твоего друга? Оно — | | | |твоё собственное лицо на грубом, несовершенном | | | |зеркале. | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, рефераты на тему, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |